L'Administrateur a remercié les délégations de leurs remarques encourageantes et de leur appui financier. | UN | 160 - وأعرب مدير البرنامج عن الشكر للوفود على ملاحظاتهم التشجيعية ودعمهم المالي. |
L'Administrateur assistant et les représentants des bureaux régionaux ont remercié les délégations de leurs observations qui les incitaient à réfléchir et du grand intérêt qu'elles manifestaient pour les programmes du cinquième cycle. | UN | وأعرب مساعد مدير البرنامج وممثلو المكاتب الاقليمية عن شكرهم للوفود على ما أبدته من تعليقات تشحذ الذهن ومن اهتمام متعمق ببرامج الدورة الخامسة. |
L'Administrateur a remercié les délégations pour leurs observations concernant le rapport annuel axé sur les résultats. | UN | 213 - أعرب مدير البرنامج عن شكره للوفود على موقفها من التقرير السنوي لمدير البرنامج. |
Sri Lanka remercie les délégations de leur appui. | UN | وتعرب سري لانكا عن شكرها للوفود على تأييدها. |
Le Président a pris note des importants progrès réalisés au cours de la deuxième session, et remercié les délégations pour leur engagement ouvert et coopératif. | UN | وذكر الرئيس التقدم الهام الذي أُحرز خلال الدورة الثانية، وأعرب عن امتنانه للوفود على مشاركتها المنفتحة والتعاونية. |
L'Administrateur assistant et les représentants des bureaux régionaux ont remercié les délégations de leurs observations qui les incitaient à réfléchir et du grand intérêt qu'elles manifestaient pour les programmes du cinquième cycle. | UN | وأعرب مساعد مدير البرنامج وممثلو المكاتب الاقليمية عن شكرهم للوفود على ما أبدته من تعليقات تشحذ الذهن ومن اهتمام متعمق ببرامج الدورة الخامسة. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs engagements de financement, annonces de contributions pluriannuelles et observations positives. | UN | 110 - أعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود على التزامات التمويل والتعهدات المتعددة السنوات والتعليقات الإيجابية. |
Dans sa réponse, la Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs observations et de leurs questions. | UN | 55 - وأعربت المديرة التنفيذية في ردها عن الشكر للوفود على ما أبدتـــه مــــن تعليقات وما طرحته من أسئلة. |
Dans sa réponse, le Directeur de la Division des questions techniques et des politiques a remercié les délégations de leurs observations constructives et a déclaré que celles-ci seraient très utiles pour la préparation du rapport suivant. | UN | 90 - أعرب مدير البرنامج في رده عن شكره للوفود على تعليقاتها البناءة وذكر أنها ستكون مفيدة في إعداد التقرير المقبل. |
La Directrice générale adjointe a remercié les délégations de leurs observations et déclaré que l'UNICEF continuerait d'apporter son aide aux pays, même si les ressources ordinaires étaient réduites. | UN | 428 - ووجهت نائبة المديرة التنفيذية الشكر للوفود على ما أبدوه من تعليقات وقالت إن اليونيسيف ستستمر في تقديم الدعم للبلدان برغم انخفاض الموارد العادية. |
La Directrice exécutive a remercié les délégations de leurs engagements de financement, annonces de contributions pluriannuelles et observations positives. | UN | 110 - أعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود على التزامات التمويل والتعهدات المتعددة السنوات والتعليقات الإيجابية. |
L'Administrateur a remercié les délégations pour leurs observations concernant le rapport annuel axé sur les résultats. | UN | 213 - أعرب مدير البرنامج عن شكره للوفود على موقفها من التقرير السنوي لمدير البرنامج. |
116. L'Administrateur a d'abord remercié les délégations pour leurs observations puis a répondu aux questions posées. | UN | الــــردود ١١٦ - أعرب مدير البرنامج عن شكره للوفود على ما أبدته من تعليقات وأجاب على الاستفسارات المقدمة. |
116. L'Administrateur a d'abord remercié les délégations pour leurs observations puis a répondu aux questions posées. | UN | ١٣٠ - أعرب مدير البرنامج عن شكره للوفود على ما أبدته من تعليقات وأجاب على الاستفسارات المقدمة. |
C'est pourquoi je remercie les délégations de leur coopération afin que nous puissions clore ce débat aujourd'hui. | UN | ولذلك، سأكون ممتنا للوفود على تعاونها ليتسنى لنا الانتهاء من المناقشة اليوم. |
Sri Lanka remercie les délégations de leur généreux appui au moment où la proposition a été présentée avec l'approbation du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتعرب سري لانكا عن شكرها للوفود على الدعم السخي المقدم عندما قُدم هذا الاقتراح بتأييد من مجموعة الـ 77 والصين. |
40. Les représentants de l'Inde et du Pakistan ont remercié les délégations de leur appui et passé en revue les faits nouveaux intervenus dans leurs pays respectifs. | UN | ٤٠ - وقام ممثلا الهند وباكستان بتوجيه الشكر للوفود على تأييدها، ثم استعرضا ما حدث مؤخرا من تطورات في بلد كل منهما. |
Nous remercions les délégations pour leur appui et pour s'être portées coauteurs de cette résolution. | UN | ونعرب عن شكرنا للوفود على تأييدها مشروع القرار المذكور، وعلى اشتراكها في تقديمه. |
Observations finales des délégations sur les documents susmentionnés | UN | التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه |
Avant de terminer, je souhaite remercier les délégations d'avoir pris une part active aux travaux de la Première Commission et saluer l'esprit de coopération dont elles ont fait montre pour atteindre notre objectif commun : la réalisation d'un monde meilleur, plus sûr et pacifique. | UN | قبل الاختتام أود أن أعرب عن امتناني للوفود على مشاركتها الفعالة في أعمال اللجنة الأولى وعلى ما تتمتع به من روح التعاون في العمل على تحقيق الأهداف المشتركة: تحقيق عالم أفضل وأكثر أمنا وسلاما. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère aux délégations pour leur participation active et leurs contributions précieuses aux travaux de la Commission. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها. |
39. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion a remercié les délégations des observations encourageantes et constructives qu'elles avaient faites. | UN | 39 - وتقدم المدير المساعد ومدير مكتب الإدارة بالشكر للوفود على ملاحظاتها الداعمة والبناءة. |
Nous savons également gré aux délégations de la souplesse dont elles ont bien voulu faire preuve et de leur coopération grâce auxquelles nous avons pu aboutir à un texte équilibré tenant compte des préoccupations de tous les partenaires. | UN | ونحن ممتنون أيضا للوفود على مرونتها وتعاونها من أجل التوصل إلى نص متوازن يعكس شواغل جميع الشركاء. |
Compte tenu de l'intérêt du Conseil d'administration pour la question et de sa volonté de transparence, l'Administrateur avait accepté de mettre le texte du résumé des conclusions à la disposition des délégations à titre strictement confidentiel, par l'intermédiaire du Bureau de l'Administrateur. | UN | وبالنظر الى اهتمام المجلس التنفيذي بالمسألة والتزامه بالشفافية، وافق على توفير نسخ من موجز النتائج للوفود على أساس سري للغاية لاستخدامها الخاص عن طريق مكتب مدير البرنامج. |