Le moment est venu pour la Libye de recommencer à jouer ce rôle, après une interruption qui aura duré plus de 40 ans. | UN | وقد آن لليبيا أن تؤدي الدور مرة أخرى بعد أن انقطع هذا الدور لمدة تربو عن 40 عاما. |
Espérant bien que l'avenir de la Libye reposera sur la réconciliation nationale, la justice, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, | UN | وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا يقوم على أساس المصالحة الوطنية والعدالة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، |
Espérant bien que l'avenir de la Libye reposera sur la réconciliation nationale, la justice, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, | UN | وإذ يتطلع إلى مستقبل لليبيا يقوم على أساس المصالحة الوطنية والعدالة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، |
Les enjeux sont élevés, non seulement pour la Libye, mais aussi pour le monde entier. | UN | إن المخاطر كبيرة ليس بالنسبة لليبيا فحسب، بل أيضا للعالم بأسره. |
:: L'interdiction de vol dans l'espace aérien libyen; | UN | :: حظر الرحلات الجوية في المجال الجوي لليبيا |
Ce n'est, de toute évidence, pas le cas de la Libye. | UN | ومن الواضح أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لليبيا. |
Il faudra également du personnel supérieur pour appuyer les efforts menés par la Libye en vue d'assurer une coordination cohérente, systématique et globale de l'appui fourni par la communauté internationale à la Libye. | UN | ويطلب من كبار الموظفين أيضا دعم جهود ليبيا لضمان تنسيق متسق ومتوائم وشامل للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لليبيا. |
Celles qui conviennent à la Libye ne seront pas nécessairement applicables partout ailleurs. | UN | فما يصح لليبيا لا يصح بالضرورة لأي مكان آخر. |
Reconstruire la Libye pour en faire un État civil démocratique est une question importante, non seulement pour la Libye, mais aussi, à notre avis, pour toute la région. | UN | إن إعادة بناء ليبيا دولة مدنية ديمقراطية أمر مهم ليس فقط لليبيا بل، من وجهة نظرنا، للمنطقة برمتها. |
La Chine respecte le choix du peuple libyen et reconnaît le Conseil national de transition (CNT) en tant qu'autorité gouvernementale de la Libye et représentante de son peuple. | UN | والصين تحترم اختيار الشعب الليبي وتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بصفته السلطة الحاكمة لليبيا وممثلا للشعب. |
Le Gabon a officiellement reconnu le Conseil national de transition comme autorité légitime représentant les intérêts nationaux et internationaux de la Libye. | UN | واعترفت غابون بالمجلس رسميا بوصفه السلطة الشرعية التي تمثل المصالح الوطنية والدولية لليبيا. |
Ce matin, de nombreux orateurs ont cité les rapports du Comité ad hoc de haut niveau de l'Union africaine sur la Libye. | UN | وأشار العديد من المتكلمين هنا هذا الصباح، إلى تقارير لجنة الاتحاد الأفريقي الرفيعة المستوى المخصصة لليبيا. |
Nous soutenons le CNT pour qu'il construise la Libye de demain, pour qu'il construise un État de droit et de démocratie. | UN | وفي تشكيل المجلس الوطني الانتقالي لليبيا الغد، نحن نؤيده في إرساء سيادة القانون والديمقراطية. |
Il y a quelques jours, l'Assemblée a accueilli en son sein le Conseil national de transition (CNT), en tant que représentant de la Libye. | UN | وقبل أيام قليلة، رحبت الجمعية بالمجلس الانتقالي الوطني كممثل لليبيا. |
Mission permanente de la Libye auprès Département des finances de l'Organisation des Nations Unies de la ville de New York | UN | البعثة الدائمة لليبيا لدى الأمم المتحدة الإدارة المالية لمدينة نيويورك |
Il ne saurait être question pour la Libye de chercher à négocier avec le Conseil de sécurité pour ce qui est de ses obligations au titre du Chapitre VII. | UN | ومن المحال السماح لليبيا بأن تتفاوض مع مجلس اﻷمن حول التزاماتها وفقا للفصل السابع من الميثاق. |
Le Groupe d’experts a porté cette information à l’attention du Comité et à la Mission de la Libye auprès de l’ONU, à New York, mais sans résultat à ce jour. | UN | ووجه الفريق انتباه اللجنة والبعثة الدائمة لليبيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك إلى هذا الأمر، ولكن دون جدوى حتى الآن. |
Exprimant l'espoir que l'avenir de la Libye reposera sur la réconciliation nationale, la justice, le respect des droits de l'homme et l'état de droit, | UN | وإذ يتطلع إلى مستقبلٍ لليبيا أساسه المصالحة الوطنية والعدالة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، |
Abdalla Khalid, Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | عبدالله خالد، البعثة الدائمة لليبيا لدى الأمم المتحدة |
Nous souhaitons également la bienvenue aux nouveaux représentants d'une Libye libre, libérée de l'oppression de la dictature du colonel Kadhafi. | UN | ورحبنا أيضا بالممثلين الجدد لليبيا الحرة، التي تحررت من القمع ومن دكتاتورية القذافي. |
iv) Le site appartient au 10e bataillon des forces libyennes de défense aérienne depuis la chute du précédent régime; | UN | ' 4` يتبع الموقع للكتيبة العاشرة في الدفاع الجوي لليبيا منذ نهاية النظام القديم؛ |