"لمؤتمر قمة" - Traduction Arabe en Français

    • du Sommet
        
    • au Sommet
        
    • le Sommet
        
    • Sommet de
        
    • un sommet
        
    • Sommet du
        
    Les participants du Sommet du Sud récemment tenu à La Havane ont adopté en document final une position très nette à cet égard. UN واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن.
    Le Plan d'action mondial du Sommet sur la ville puisera des forces dans une décennie de conférences de l'ONU. UN وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    DÉCLARATION du Sommet DU CONSEIL DE L'EUROPE SUR LE RACISME, UN إعلان لمؤتمر قمة مجلس أوروبا عن العنصرية ومعاداة السامية
    De plus, l'Union européenne prépare actuellement pour l'an 2000 une réunion au Sommet avec les États africains. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم الاتحاد اﻷوروبي حاليا باﻹعداد لمؤتمر قمة مع الدول اﻷفريقية يعقد في عام ٢٠٠٠.
    le Sommet mondial n'avait pas de public tout désigné, contrairement au Sommet " planète Terre " qui répondait de près aux préoccupations des milieux écologistes. UN فمؤتمر القمة العالمي ليس له جمهور طبيعي، على الاختلاف من الجمهور البيئي لمؤتمر قمة اﻷرض.
    La Déclaration du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine de 2006 et la Déclaration de Delhi du Sommet du Forum Inde-Afrique de 2008 constituent également d'importants faits nouveaux en la matière. UN كما يشكل إعلان دلهي لعام 2008 المتعلق بمؤتمر قمة للمنتدى المشترك بين الهند وإفريقيا وإعلان عام 2006 لمؤتمر قمة بيجين للمنتدى المعني بالتعاون بين الصين وإفريقيا تطورين هامين جديدين.
    Un résultat du Sommet de Rabat a été de décider de revitaliser le Comité commun pour la sécurité de l'Union du fleuve Mano qui est composé des ministres de la défense des trois pays concernés. UN ومتابعة لمؤتمر قمة الرباط، تقرر إحياء اللجنة الأمنية المشتركة لاتحاد نهر مانو، التي تضم وزراء دفاع البلدان الثلاثة.
    On devra s'interroger sur les moyens d'assurer une intégration totale des processus d'examen et de suivi du Sommet du Millénaire et des autres conférences. UN ويلزم إيلاء الاعتبار لطريقة كفالة التناسق الكامل بين عمليات الاستعراض والمتابعة لمؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات الأخرى.
    L'absence de participation des gouvernements au processus de développement va à l'encontre de la mission initiale du Sommet planète Terre de Rio de 1992. UN إن نأي الحكومات بنفسها عن عملية التنمية يتنافى والمهمة الأصلية لمؤتمر قمة الأرض الذي انعقد في ريو في 1992.
    Les besoins de sécurité et de développement de l'Afrique ont particulièrement retenu l'attention du Sommet du G-8 cette année, tenu à Kananaskis au Canada. UN لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا.
    Nous devons nous concentrer entièrement sur les questions de fond en préparation du Sommet du millénaire. UN إننا في حاجة إلى أن نركّز اهتمامنا على المسائل الموضوعية في التحضير لمؤتمر قمة الألفية.
    Nous avons une société civile dynamique, qui a apporté ses propres contributions aux préparatifs du Sommet du millénaire. UN ولدينا مجتمع مدني نشط أسهم في تهيئتنا لمؤتمر قمة الألفية.
    Toutes ces précieuses contributions augurent bien du succès du Sommet du millénaire. UN ونحن على ثقة من أن مساهماته القيّمة سوف تكفل النجاح لمؤتمر قمة الألفية.
    Nous pensons en particulier à la préparation méthodique du Sommet du millénaire, dont il aura grandement facilité à la fois le déroulement et l'heureux aboutissement. UN ونفكر بوجه خاص في التحضير المنهجي الدقيق لمؤتمر قمة الألفية، الذي يسّر تيسيرا عظيما مسار العمل والنتائج المحرزة.
    Je donne à présent la parole à S. E. M. Sam Nujoma, Président de la République de Namibie et Coprésident du Sommet du Millénaire des Nations Unies. UN أعطي الكلمة الآن لفخامة السيد سام نوجوما، رئيس جمهورية ناميبيا، والرئيس المشارك لمؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.
    Les questions centrales du Sommet du millénaire sont celles des droits de l'homme et de la démocratie. UN وحقوق الإنسان والديمقراطية هما القضيتان المركزيتان لمؤتمر قمة الألفية.
    Les préparatifs de la Conférence sur les femmes devraient déboucher sur un important apport donné au Sommet de Copenhague. UN وينبغي أن تكون الاستعدادات لمؤتمر المرأة بمثابة مُدخل لمؤتمر قمة كوبنهاغن.
    Alors qu'il présidait le Sommet du G-8, cette année, le Canada a proposé un nouvel outil pour mesurer l'efficacité de cette aide. UN وقدمت كندا، بوصفها المضيفة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا العام، أداة جديدة لقياس فعالية المساعدة.
    le Sommet de 2010 aura donc tout à gagner à se baser, entre autres, sur les points ainsi mis en évidence pour éviter de relancer les débats et conclusions menés à bien en 2008. UN وبالتالي ينبغي لمؤتمر قمة عام 2010 أن يستفيد من ذلك الاجتماع، ومن غيره من الاجتماعات الأخرى، فيتفادى تكرار المناقشات والاستنتاجات التي تم التوصل إليها فعلا عام 2008.
    5. Votre tâche est de démontrer qu'un sommet mondial peut contribuer à résoudre ces problèmes. UN ٥ - إن التحدي الماثل أمامكم هو تبيان كيف يمكن لمؤتمر قمة عالمي أن يساعد على معالجة هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus