Les participants du Sommet du Sud récemment tenu à La Havane ont adopté en document final une position très nette à cet égard. | UN | واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن. |
Le Plan d'action mondial du Sommet sur la ville puisera des forces dans une décennie de conférences de l'ONU. | UN | وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
DÉCLARATION du Sommet DU CONSEIL DE L'EUROPE SUR LE RACISME, | UN | إعلان لمؤتمر قمة مجلس أوروبا عن العنصرية ومعاداة السامية |
De plus, l'Union européenne prépare actuellement pour l'an 2000 une réunion au Sommet avec les États africains. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقوم الاتحاد اﻷوروبي حاليا باﻹعداد لمؤتمر قمة مع الدول اﻷفريقية يعقد في عام ٢٠٠٠. |
le Sommet mondial n'avait pas de public tout désigné, contrairement au Sommet " planète Terre " qui répondait de près aux préoccupations des milieux écologistes. | UN | فمؤتمر القمة العالمي ليس له جمهور طبيعي، على الاختلاف من الجمهور البيئي لمؤتمر قمة اﻷرض. |
La Déclaration du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine de 2006 et la Déclaration de Delhi du Sommet du Forum Inde-Afrique de 2008 constituent également d'importants faits nouveaux en la matière. | UN | كما يشكل إعلان دلهي لعام 2008 المتعلق بمؤتمر قمة للمنتدى المشترك بين الهند وإفريقيا وإعلان عام 2006 لمؤتمر قمة بيجين للمنتدى المعني بالتعاون بين الصين وإفريقيا تطورين هامين جديدين. |
Un résultat du Sommet de Rabat a été de décider de revitaliser le Comité commun pour la sécurité de l'Union du fleuve Mano qui est composé des ministres de la défense des trois pays concernés. | UN | ومتابعة لمؤتمر قمة الرباط، تقرر إحياء اللجنة الأمنية المشتركة لاتحاد نهر مانو، التي تضم وزراء دفاع البلدان الثلاثة. |
On devra s'interroger sur les moyens d'assurer une intégration totale des processus d'examen et de suivi du Sommet du Millénaire et des autres conférences. | UN | ويلزم إيلاء الاعتبار لطريقة كفالة التناسق الكامل بين عمليات الاستعراض والمتابعة لمؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات الأخرى. |
L'absence de participation des gouvernements au processus de développement va à l'encontre de la mission initiale du Sommet planète Terre de Rio de 1992. | UN | إن نأي الحكومات بنفسها عن عملية التنمية يتنافى والمهمة الأصلية لمؤتمر قمة الأرض الذي انعقد في ريو في 1992. |
Les besoins de sécurité et de développement de l'Afrique ont particulièrement retenu l'attention du Sommet du G-8 cette année, tenu à Kananaskis au Canada. | UN | لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا. |
Nous devons nous concentrer entièrement sur les questions de fond en préparation du Sommet du millénaire. | UN | إننا في حاجة إلى أن نركّز اهتمامنا على المسائل الموضوعية في التحضير لمؤتمر قمة الألفية. |
Nous avons une société civile dynamique, qui a apporté ses propres contributions aux préparatifs du Sommet du millénaire. | UN | ولدينا مجتمع مدني نشط أسهم في تهيئتنا لمؤتمر قمة الألفية. |
Toutes ces précieuses contributions augurent bien du succès du Sommet du millénaire. | UN | ونحن على ثقة من أن مساهماته القيّمة سوف تكفل النجاح لمؤتمر قمة الألفية. |
Nous pensons en particulier à la préparation méthodique du Sommet du millénaire, dont il aura grandement facilité à la fois le déroulement et l'heureux aboutissement. | UN | ونفكر بوجه خاص في التحضير المنهجي الدقيق لمؤتمر قمة الألفية، الذي يسّر تيسيرا عظيما مسار العمل والنتائج المحرزة. |
Je donne à présent la parole à S. E. M. Sam Nujoma, Président de la République de Namibie et Coprésident du Sommet du Millénaire des Nations Unies. | UN | أعطي الكلمة الآن لفخامة السيد سام نوجوما، رئيس جمهورية ناميبيا، والرئيس المشارك لمؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
Les questions centrales du Sommet du millénaire sont celles des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وحقوق الإنسان والديمقراطية هما القضيتان المركزيتان لمؤتمر قمة الألفية. |
Les préparatifs de la Conférence sur les femmes devraient déboucher sur un important apport donné au Sommet de Copenhague. | UN | وينبغي أن تكون الاستعدادات لمؤتمر المرأة بمثابة مُدخل لمؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Alors qu'il présidait le Sommet du G-8, cette année, le Canada a proposé un nouvel outil pour mesurer l'efficacité de cette aide. | UN | وقدمت كندا، بوصفها المضيفة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا العام، أداة جديدة لقياس فعالية المساعدة. |
le Sommet de 2010 aura donc tout à gagner à se baser, entre autres, sur les points ainsi mis en évidence pour éviter de relancer les débats et conclusions menés à bien en 2008. | UN | وبالتالي ينبغي لمؤتمر قمة عام 2010 أن يستفيد من ذلك الاجتماع، ومن غيره من الاجتماعات الأخرى، فيتفادى تكرار المناقشات والاستنتاجات التي تم التوصل إليها فعلا عام 2008. |
5. Votre tâche est de démontrer qu'un sommet mondial peut contribuer à résoudre ces problèmes. | UN | ٥ - إن التحدي الماثل أمامكم هو تبيان كيف يمكن لمؤتمر قمة عالمي أن يساعد على معالجة هذه المشاكل. |