"لمؤتمر نزع السلاح في" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence du désarmement à
        
    • la Conférence du désarmement dans
        
    • la Conférence du désarmement en
        
    • la Conférence du désarmement lors
        
    • de la Conférence du désarmement au
        
    • la session de
        
    • la Conférence du désarmement de
        
    • la Conférence sur le désarmement à
        
    • la Conférence du désarmement s
        
    • Conférence du désarmement au cours
        
    La reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après une impasse de plusieurs années, est à coup sûr un fait nouveau dont il faut se féliciter. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد.
    la Conférence du désarmement à Genève ne devrait par conséquent épargner aucun effort pour relancer des négociations intenses sur le traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ولذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ألا يدخر جهدا للبدء بمفاوضات مكثفة بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Nous appuyons fermement toutes les activités de désarmement; donc nous sommes parfaitement conscients du rôle important de la Conférence du désarmement dans ce domaine. UN ونؤيد بثبات جميع أنشطة نزع السلاح، ولهذا فإننا ندرك الدور الهام لمؤتمر نزع السلاح في هذا الميدان.
    En sa qualité de premier Président de la Conférence du désarmement en 2011, le Canada fera tout son possible pour que la Conférence reprenne ses travaux. UN ستبذل كندا، بصفتها أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح في عام 2011، كل ما بوسعها لكفالة استئناف المؤتمر لأعماله.
    L'importance que les États-Unis attachent à ces négociations a été mise en lumière par un message que le Président Clinton a adressé à la Conférence du désarmement lors de sa première séance plénière de 1994. UN وبرزت اﻷهمية التي توليها الولايات المتحدة لهذه المفاوضات من الرسالة التي بعث بها الرئيس كلينتون الى الجلسة العامة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٤.
    Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de vous exprimer la profonde gratitude de ma délégation pour votre direction avisée qui nous a permis de parvenir à un consensus sur le rapport annuel de la Conférence du désarmement au cours de votre présidence. UN السيد الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن بالغ تقدير وفد بلدي لكم على قيادتكم القديرة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاستكم.
    Au paragraphe 13, la déclaration de l'Ambassadeur de Pologne, M. Rapacki, premier Président de la session de 2006 de la Conférence, n'est citée qu'en partie. UN في الفقرة 13، ورد اقتباس جزئي لبيان السفير راباسكي من بولندا، الرئيس الأول لمؤتمر نزع السلاح في عام 2006.
    Nous assurons le Coordonnateur spécial de la Conférence du désarmement de notre plein appui dans sa tâche pour parvenir à un accord sur un mandat permettant l'ouverture des négociations. UN ونقدم تأييدنا التام للمنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح في جهوده المستمرة لضمان الاتفاق حول ولاية ليتسنى البدء في المفاوضات.
    L'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans ces négociations au cours de la dernière session de la Conférence du désarmement à Genève. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات خلال الدورة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Il importe également de conserver à la Conférence du désarmement à Genève son rôle de chef de file et de maintenir les centres régionaux existants pour le désarmement. UN ومن المهم أيضا اﻹبقاء على الدور الرائد لمؤتمر نزع السلاح في جنيف والمراكز اﻹقليمية القائمة لنزع السلاح.
    Ma délégation se réjouit de l'impulsion qui a été donnée à la Conférence du désarmement à Genève ces deux dernières années en vue de sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouvait. UN ويرحب وفدي بالزخم الذي أعطي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، على امتداد السنتين الماضيتين، لإخراجه من الجمود الذي يعاني منه.
    La reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après de nombreuses années d'impasse, est évidemment un événement qu'il faut saluer. UN إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب.
    Nous sommes sûrs que la Commission pourra formuler des recommandations judicieuses et fournir des directives réalistes à la fois à la Conférence du désarmement à Genève et à d'autresinstances où les soucis que suscite le désarmement retiennent l'attention de la communauté internationale. UN ونثق أن هذه اللجنة ستتمكن من صياغة توصيات تتسم ببعد النظر وتوفر إرشادا واقعيا لمؤتمر نزع السلاح في جنيف وسائر المحافل التي يسعى المجتمع الدولي لمعالجة قضايا نزع السلاح فيها.
    La Représentation permanente de la Belgique demande au secrétariat de la Conférence du désarmement de bien vouloir prendre les dispositions nécessaires afin que ces textes soient distribués comme documents officiels de la Conférence du désarmement à Genève. UN وتطلب البعثة الدائمة لبلجيكا إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح أن تتفضل باتخاذ الترتيبات اللازمة من أجل توزيع هذه الوثائق بوصفها وثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    L'achèvement du traité d'interdiction complète des essais reste la tâche la plus importante de la Conférence du désarmement dans l'avenir immédiat. UN إن استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب يظل أهم واجب لمؤتمر نزع السلاح في المستقبل المباشر.
    L'Union européenne ainsi que les États qui font leur la présente déclaration ne manqueront pas d'aider activement et énergiquement le Président à rétablir la position importante et centrale de la Conférence du désarmement dans l'ensemble des instances internationales dont nous dépendons tous. UN ودول الاتحاد الأوروبي وكذلك الدول التي أبدت موافقتها على هذا البيان لن تدخر وسعاً في تأييد الرئيس بفعالية ونشاط في السعي إلى الحفاظ على المكانة الهامة والمركزية لمؤتمر نزع السلاح في شبكة المحافل الدولية التي نعتمد نحن جميعاً عليها.
    Ces activités que pourrait entreprendre la Conférence du désarmement dans le domaine des armes classiques ne devraient pas nous empêcher de poursuivre l'amélioration des mécanismes existants, tels que le Registre des Nations Unies et le système ONU d'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. UN وينبغي ألا يصرفنا أي عمل ممكن لمؤتمر نزع السلاح في مجال اﻷسلحة التقليدية عن متابعة تحسين اﻵليات القائمة، من قبيل سجل اﻷمم المتحدة، ونظام اﻷمم المتحدة للتبليغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    J'ai ressenti la même émotion, alors que je présidais la Conférence du désarmement en 1993, lorsque nous avons adopté la Convention sur les armes chimiques. UN وشعرتُ بذلك الإحساس مرة أخرى حين كنتُ رئيساً لمؤتمر نزع السلاح في عام 1993، عندما اعتمدنا اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Étant un des six présidents de la Conférence du désarmement en 2009, l'Australie s'est félicitée de présider à l'adoption par la Conférence, par consensus, et pour la première fois en plus de 10 ans, d'un programme de travail. UN وقد سُرَّت أستراليا، بصفتها أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2009، بأن ترأس اعتماد المؤتمر لبرنامج عمل بتوافق الآراء، للمرة الأولى منذ أكثر من عِقْد.
    L'importance que les États-Unis attachent à ces négociations a été mise en lumière par un message que le Président Clinton a adressé à la Conférence du désarmement lors de sa première séance plénière de 1994. UN وبرزت اﻷهمية التي توليها الولايات المتحدة لهذه المفاوضات من الرسالة التي بعث بها الرئيس كلينتون الى الجلسة العامة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح في عام ١٩٩٤.
    L'ambassadeur Chandra s'est distingué en assurant la présidence de la Conférence du désarmement au cours de la deuxième partie de la session de 1994. UN فالسفير تشاندرا متميز بفترة عمله كرئيس لمؤتمر نزع السلاح في النصف الثاني من دورة عام ٤٩٩١.
    Les travaux du Comité spécial ont été amorcés dans le cadre de la Conférence du désarmement de Genève. UN والعمل قد بدأ في اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Cela est d'autant plus vrai au vu de l'absence de progrès dans la mise en œuvre du plan d'action 2010, en dépit des progrès réalisés par certains États dotés d'armes nucléaires, et de l'incapacité actuelle de la Conférence sur le désarmement à adopter les recommandations formulées et à faire avancer le désarmement nucléaire. UN وأشار إلى أن ذلك الاستنتاج يصدق بوجه خاص في ضوء التقدم القليل المحرز في تنفيذ خطة العمل لعام 2010، بالرغم حتى من التقدم الذي حققته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المضمار، وكذلك في ضوء الإخفاق المستمر لمؤتمر نزع السلاح في اعتماد توصيات والتحرك قُدماً بهدف نزع السلاح النووي.
    La prochaine séance plénière de la Conférence du désarmement s'ouvrira normalement le jeudi 20 juin 1996 à 10 heures. UN ستعقد الجلسة العامة التالية لمؤتمر نزع السلاح في الساعة العاشرة من صباح يوم الخميس ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus