"لمبادئ وقواعد" - Traduction Arabe en Français

    • des principes et normes
        
    • des principes et des normes
        
    • des principes et règles
        
    • aux principes et aux normes
        
    • les principes et normes
        
    • aux principes et aux règles
        
    • aux principes et règles
        
    • aux principes et normes
        
    • des principes et des fondements
        
    • des principes de
        
    • les principes et les normes
        
    • principes et de règles
        
    • des règles et principes
        
    • les principes et les règles
        
    • aux règles et principes
        
    Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Parallèlement, quelques États riverains ont commencé à entreprendre des actions unilatérales et au mépris des principes et des normes du droit international, essaient de se ménager des avantages unilatéraux au détriment des droits et des intérêts d'autres États riverains. UN أضف إلى ذلك أن بعض الدول المشاطئة للبحر بصدد اتخاذ إجراءات انفرادية، غير مراعية لمبادئ وقواعد القانون الدولي، ساعية إلى تحقيق مزايا انفرادية على حساب حقوق ومصالح بقية الدول المشاطئة لهذا البحر.
    Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Développement progressif des principes et normes du droit internationale relatifs au nouvel ordre économique international UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    DEVELOPPEMENT PROGRESSIF des principes et normes DU DROIT INTERNATIONAL UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي
    DEVELOPPEMENT PROGRESSIF des principes et normes DU DROIT INTERNATIONAL UN التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي
    48/412. Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN ٨٤/٤١٢ - التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    162. Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN 162 - التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Point 148 de l'ordre du jour : Développement progressif des principes et normes du droit international relatifs au nouvel ordre économique international UN البند 148 من جدول الأعمال: التطوير التدريجي لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد
    Respectant l'obligation qui leur incombe de maintenir la paix et la sécurité internationales en vertu des principes et des normes universellement admis du droit international, UN وتمسكا منهم بالتزاماتهم بالعمل على صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها،
    La sécession par la force a constitué une violation flagrante non seulement de la Constitution d'un Etat souverain, la République socialiste fédérative de Yougoslavie, mais aussi des principes et des normes fondamentaux du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et les dispositions de la CSCE concernant l'inviolabilité des frontières internationales. UN وقد شكل الانفصال القسري انتهاكا فاضحا لدستور دولة ذات سيادة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية فضلا عن أنه يشكل أيضا انتهاكا لمبادئ وقواعد القانون الدولي بما فيها ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام مؤتمر التعاون واﻷمن في أوروبا المتصلة بحرمة الحدود الدولية.
    Les présentes dispositions ne constituent pas une liste exhaustive des principes et règles du droit international humanitaire qui s’imposent au personnel militaire et ne préjugent pas de leur application ni ne remplacent les lois nationales auxquelles le personnel militaire reste soumis pendant toute la durée de l’opération. UN لا تشكل هذه اﻷحكام قائمة شاملة لمبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي الملزمة لﻷفراد العسكريين ولا تمس بتطبيقها، كما أنها لا تحل محل القوانين الوطنية التي يظل اﻷفراد العسكريون مقيدين بها طيلة العملية.
    Cette mesure unilatérale, notamment dans ses effets extraterritoriaux, est contraire aux principes et aux normes du droit international et contribue à la précarité humanitaire et sociale de la population cubaine. UN إن ذلك الإجراء الأحادي الجانب، وبخاصة آثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية، مناقض لمبادئ وقواعد القانون الدولي ويسهم في تهديد الوضع الإنساني والاجتماعي للشعب الكوبي.
    Il demande instamment à tous les États de s'employer par tous les moyens à faire effectivement appliquer dans leur intégralité les principes et normes pertinents du droit international et de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire. UN ويحث الدول على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Il a également réaffirmé que toutes les parties étaient tenues de se conformer aux principes et aux règles du droit international humanitaire. UN كما أعاد التأكيد أن جميع الأطراف ملزمة بالامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Néanmoins, la Cour considère qu'elle ne dispose pas des éléments suffisants pour pouvoir conclure avec certitude que l'emploi d'armes nucléaires serait nécessairement contraire aux principes et règles du droit applicable dans les conflits armés en toute circonstance. UN ومع ذلك، فإن المحكمة ترى أنْ ليس لديها عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقﱡن إلى أنﱠ استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفاً لمبادئ وقواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف.
    Il y a plus de quatre ans que l'Ukraine a exercé son droit à l'autodétermination, conformément aux principes et normes généralement admis du droit international, qui sont réaffirmés dans la Charte des Nations Unies et l'Acte final d'Helsinki. UN ومنذ أكثر من أربع سنوات، مارست أوكرانيا حقها في تقرير المصير وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا والواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية.
    a) Enquêter sur les violations par Israël des principes et des fondements du droit international, du droit international humanitaire et de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, dans les territoires palestiniens qu'il occupe depuis 1967; UN (أ) التحقيق في انتهاكات إسرائيل لمبادئ وقواعد القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Cette nouvelle série d'agressions vient s'ajouter aux attaques précédentes et constitue une violation flagrante de la souveraineté et de l'indépendance du Liban ainsi que des principes de la Charte des Nations Unies, des règles du droit international et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات، إذ تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق اﻹنسانية اﻷساسية.
    Il s'est occupé très activement de faire respecter les principes et les normes du droit international humanitaire par les parties aux conflits armés. UN وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح.
    Décision 439: Cadre général de principes et de règles pour la libéralisation du commerce des services dans la Communauté andine UN القرار 439: الإطار العام لمبادئ وقواعد تحرير التجارة في الخدمات في جماعة الأنديز
    Dans ces circonstances, le viol constitue une violation des règles et principes fondamentaux du droit international, en particulier, du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN وفي هذه الحالات، يشكل الاغتصاب انتهاكا لمبادئ وقواعد القانون الدولي اﻷساسية، لا سيما القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان.
    Toute indemnisation ou réparation d’un dommage déjà causé devrait être régie par les principes et les règles du droit international en vigueur au moment où il s’est produit. UN ويتعين أن يخضع كل تعويض أو جبر للضرر لمبادئ وقواعد القانون الدولي السارية وقت حدوث الضرر.
    La Colombie a continué d'adapter et d'harmoniser son système juridique aux règles et principes qui régissent la Cour. UN ولقد أحرزت كولومبيا تقدما في تعديل تشريعاتها وفقا لمبادئ وقواعد المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus