Ceci comprendrait un réseau mondial de stations de surveillance, un centre de données international et des inspections sur place. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك شبكـة عالمية لمحطات الرصد ومركزا دوليا للبيانات وعمليات تفتيش في المواقع. |
Des extraits ont également été mis à la disposition de stations de télévision à travers le monde par le biais du programme UNifeed. | UN | وأتيحت مقتطفات عبر برنامج شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتليفزيون الأمم المتحدة لمحطات تلفزيونية في جميع أرجاء العالم. |
— Spécifications techniques des stations de surveillance des radionucléides, y compris des échantillonneurs, des instruments de comptage total et des spectromètres gamma; | UN | ● المواصفات التقنية لمحطات النويدات المشعة، وأجهزة أخذ العينات، وأجهزة قياس الجرعات الكلية، وأجهزة قياس طيف أشعة غاما؛ |
— Principes de sélection des sites de stations intégrées au SSI et normes applicables à l'établissement et l'équipement des stations. | UN | ● مبادئ اختيار المواقع لمحطات نظام الرصد الدولي ومعايير تركيب المحطات. |
Soubassements en béton ont été construits pour les stations de traitement des eaux au quartier général de la Mission et aux bases d'opérations de Mahbas, Bir Lahlou, Tifariti et Smara. | UN | أرصفة من الإسمنت، تم إنشاؤها لمحطات تنقية المياه في مقر البعثة ومواقع الأفرقة في محبس وبير الحلو وتيفاريتي وسمارة |
Enregistrement de 2 477 armes seulement du fait des retards enregistrés dans l'acquisition des équipements et fournitures nécessaires au fonctionnement des postes de travail | UN | سجلت 477 2 قطعة سلاح بسبب التأخر في شراء المعدات والإمدادات الضرورية لمحطات العمل التي تصدر التراخيص |
Unifeed, le service vidéo en ligne du Département destiné aux stations de télévision du monde entier, a réalisé des dossiers d'actualité. | UN | وأنتجت خدمات يونيفيد للفيديو عن طريق الإنترنت، لمحطات التلفزيون في العالم، مجموعات إخبارية بالفيديو. |
Il a mis en place un système de stations d'informations côtières pour assurer les communications avec les bateaux de pêche et entre ces derniers. | UN | وأنشأ البلد نظاما لمحطات المعلومات الساحلية لإقامة اتصالات مع وبين قوارب الصيد. |
Les évaluations épidémiologiques de cette nature supposent l'existence d'un réseau mondial de stations de surveillance, de centres de référence et du personnel qualifié. | UN | وإن تقديرات اﻷمراض الوبائية من هذا النوع تستتبع وجود شبكة عالمية لمحطات الرصد ومراكز الاستعلام والموظفين المدربين. |
Certains pays parties comptent développer leur réseau de stations météorologiques et élaborer des techniques de prévision permettant de donner l'alerte rapidement. | UN | وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة. |
Réseaux nationaux de stations d'observation participant à l'observation systématique 16 | UN | الشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تساهم في المراقبة المنهجية 16 |
On trouvera dans l'annexe du présent document la liste des réseaux nationaux de stations d'observation qui s'emploient à l'observation systématique. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تقوم بعمليات المراقبة المنهجية. |
En 1995, les pouvoirs publics ont commencé à octroyer des concessions à des stations de radio locales d’un bout à l’autre du pays. | UN | وفي عام 1995 بدأت الحكومة في إصدار تراخيص لمحطات إذاعة راديوية في مختلف أنحاء البلد. |
Il avait également été prié de formuler les observations finales de la conférence et avait en outre été interviewé pour des stations de radio italiennes. | UN | وطلب منه أيضا إبداء ملاحظات ختامية للاجتماع، وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت معه مقابلات لمحطات اﻹذاعة اﻹيطالية. |
Le soutien et l'entretien des stations de radiodiffusion seront subordonnés à la délivrance d'une licence d'exploitation par le Gouvernement soudanais. | UN | وسيتوقف الدعم المقدم لمحطات البث الإذاعي المقررة وصيانتها على الحصول على ترخيص تشغيل من حكومة السودان. |
Quatre groupes diesel de 2,2 MW ont été livrés à Arbil; une fois installés, ils assureront une alimentation de secours pour les stations de pompage d'eau et les hôpitaux. | UN | وعندما يتم تركيبها ستوفر إمدادات الطاقة في حالات الطوارئ لمحطات ضخ المياه والمستشفيات. |
Trente-trois groupes électrogènes/transformateurs ont été installés ou fournis en vue d'assurer une alimentation de secours dans les stations de pompage. | UN | وتم تركيب أو إتاحة ما مجموعه ٣٣ مولدا أو محولا كهربائيا لتوفير الطاقة الكهربائية الاحتياطية لمحطات الضخ. |
Des ressources supplémentaires ont été demandées à ce moment-là pour la construction de postes de travail modulaires nécessaires aux opérations administratives et l'Assemblée générale a approuvé un montant de 1,1 million de dollars à cette fin. | UN | ولقد طُلبت موارد إضافية في ذلك الوقت، على أن يدفع الصندوق رسوما لها، لمحطات عمل مستقلة للعمليات اﻹدارية، ولقد اعتمدت الجمعية العامة مبلغا قدره زهاء ١,١ مليون دولار. |
Ce réseau apporte son appui aux stations du GOOS situées en Amérique latine. | UN | وتقدم هذه الشبكة الدعم لمحطات النظام العالمي لمراقبة المناخ القائمة في الوقت الراهن في أمريكا اللاتينية. |
Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. | UN | ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا. |
De même, les tubes vaporisateurs de chaudière pour les centrales thermiques ont été livrés mais l'achat de tubes de condensateur n'a pas été autorisé. | UN | كذلك، وصلت أنابيب الغلايات لمحطات توليد الطاقة الحرارية، لكن تم وقف توريد أنابيب المكثفات اللازمــة. |
La République de Corée a construit des centrales photovoltaïques de 160 KW produisant de l'électricité à un coût comparable à celui des centrales diesel; les systèmes de chauffage solaire se sont également révélés économiques. | UN | وقد أقامت جمهورية كوريا محطات لتوليد الكهرباء الضوئية بطاقة 160 كيلوواط، وتقوم هذه المحطات بتوليد الكهرباء بسعر مماثل لمحطات الديزل؛ كما ثبت أن نظم التدفئة باستخدام الحرارة الشمسية اقتصادية. |