"لمحطات" - Translation from Arabic to French

    • de stations
        
    • des stations
        
    • les stations
        
    • stations de
        
    • postes de
        
    • aux stations
        
    • usines
        
    • les centrales
        
    • des centrales
        
    Ceci comprendrait un réseau mondial de stations de surveillance, un centre de données international et des inspections sur place. UN وينبغي أن يتضمن ذلك شبكـة عالمية لمحطات الرصد ومركزا دوليا للبيانات وعمليات تفتيش في المواقع.
    Des extraits ont également été mis à la disposition de stations de télévision à travers le monde par le biais du programme UNifeed. UN وأتيحت مقتطفات عبر برنامج شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتليفزيون الأمم المتحدة لمحطات تلفزيونية في جميع أرجاء العالم.
    — Spécifications techniques des stations de surveillance des radionucléides, y compris des échantillonneurs, des instruments de comptage total et des spectromètres gamma; UN ● المواصفات التقنية لمحطات النويدات المشعة، وأجهزة أخذ العينات، وأجهزة قياس الجرعات الكلية، وأجهزة قياس طيف أشعة غاما؛
    — Principes de sélection des sites de stations intégrées au SSI et normes applicables à l'établissement et l'équipement des stations. UN ● مبادئ اختيار المواقع لمحطات نظام الرصد الدولي ومعايير تركيب المحطات.
    Soubassements en béton ont été construits pour les stations de traitement des eaux au quartier général de la Mission et aux bases d'opérations de Mahbas, Bir Lahlou, Tifariti et Smara. UN أرصفة من الإسمنت، تم إنشاؤها لمحطات تنقية المياه في مقر البعثة ومواقع الأفرقة في محبس وبير الحلو وتيفاريتي وسمارة
    Enregistrement de 2 477 armes seulement du fait des retards enregistrés dans l'acquisition des équipements et fournitures nécessaires au fonctionnement des postes de travail UN سجلت 477 2 قطعة سلاح بسبب التأخر في شراء المعدات والإمدادات الضرورية لمحطات العمل التي تصدر التراخيص
    Unifeed, le service vidéo en ligne du Département destiné aux stations de télévision du monde entier, a réalisé des dossiers d'actualité. UN وأنتجت خدمات يونيفيد للفيديو عن طريق الإنترنت، لمحطات التلفزيون في العالم، مجموعات إخبارية بالفيديو.
    Il a mis en place un système de stations d'informations côtières pour assurer les communications avec les bateaux de pêche et entre ces derniers. UN وأنشأ البلد نظاما لمحطات المعلومات الساحلية لإقامة اتصالات مع وبين قوارب الصيد.
    Les évaluations épidémiologiques de cette nature supposent l'existence d'un réseau mondial de stations de surveillance, de centres de référence et du personnel qualifié. UN وإن تقديرات اﻷمراض الوبائية من هذا النوع تستتبع وجود شبكة عالمية لمحطات الرصد ومراكز الاستعلام والموظفين المدربين.
    Certains pays parties comptent développer leur réseau de stations météorologiques et élaborer des techniques de prévision permettant de donner l'alerte rapidement. UN وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة.
    Réseaux nationaux de stations d'observation participant à l'observation systématique 16 UN الشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تساهم في المراقبة المنهجية 16
    On trouvera dans l'annexe du présent document la liste des réseaux nationaux de stations d'observation qui s'emploient à l'observation systématique. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة قائمة بالشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تقوم بعمليات المراقبة المنهجية.
    En 1995, les pouvoirs publics ont commencé à octroyer des concessions à des stations de radio locales d’un bout à l’autre du pays. UN وفي عام 1995 بدأت الحكومة في إصدار تراخيص لمحطات إذاعة راديوية في مختلف أنحاء البلد.
    Il avait également été prié de formuler les observations finales de la conférence et avait en outre été interviewé pour des stations de radio italiennes. UN وطلب منه أيضا إبداء ملاحظات ختامية للاجتماع، وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت معه مقابلات لمحطات اﻹذاعة اﻹيطالية.
    Le soutien et l'entretien des stations de radiodiffusion seront subordonnés à la délivrance d'une licence d'exploitation par le Gouvernement soudanais. UN وسيتوقف الدعم المقدم لمحطات البث الإذاعي المقررة وصيانتها على الحصول على ترخيص تشغيل من حكومة السودان.
    Quatre groupes diesel de 2,2 MW ont été livrés à Arbil; une fois installés, ils assureront une alimentation de secours pour les stations de pompage d'eau et les hôpitaux. UN وعندما يتم تركيبها ستوفر إمدادات الطاقة في حالات الطوارئ لمحطات ضخ المياه والمستشفيات.
    Trente-trois groupes électrogènes/transformateurs ont été installés ou fournis en vue d'assurer une alimentation de secours dans les stations de pompage. UN وتم تركيب أو إتاحة ما مجموعه ٣٣ مولدا أو محولا كهربائيا لتوفير الطاقة الكهربائية الاحتياطية لمحطات الضخ.
    Des ressources supplémentaires ont été demandées à ce moment-là pour la construction de postes de travail modulaires nécessaires aux opérations administratives et l'Assemblée générale a approuvé un montant de 1,1 million de dollars à cette fin. UN ولقد طُلبت موارد إضافية في ذلك الوقت، على أن يدفع الصندوق رسوما لها، لمحطات عمل مستقلة للعمليات اﻹدارية، ولقد اعتمدت الجمعية العامة مبلغا قدره زهاء ١,١ مليون دولار.
    Ce réseau apporte son appui aux stations du GOOS situées en Amérique latine. UN وتقدم هذه الشبكة الدعم لمحطات النظام العالمي لمراقبة المناخ القائمة في الوقت الراهن في أمريكا اللاتينية.
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    De même, les tubes vaporisateurs de chaudière pour les centrales thermiques ont été livrés mais l'achat de tubes de condensateur n'a pas été autorisé. UN كذلك، وصلت أنابيب الغلايات لمحطات توليد الطاقة الحرارية، لكن تم وقف توريد أنابيب المكثفات اللازمــة.
    La République de Corée a construit des centrales photovoltaïques de 160 KW produisant de l'électricité à un coût comparable à celui des centrales diesel; les systèmes de chauffage solaire se sont également révélés économiques. UN وقد أقامت جمهورية كوريا محطات لتوليد الكهرباء الضوئية بطاقة 160 كيلوواط، وتقوم هذه المحطات بتوليد الكهرباء بسعر مماثل لمحطات الديزل؛ كما ثبت أن نظم التدفئة باستخدام الحرارة الشمسية اقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more