"لمداولاتنا" - Traduction Arabe en Français

    • pour nos délibérations
        
    • de nos délibérations
        
    • à nos délibérations
        
    • nos travaux
        
    • pour nos débats
        
    • à nos débats
        
    • dans nos délibérations
        
    • à nos discussions
        
    Votre compétence et votre longue expérience diplomatique sont un gage de succès pour nos délibérations. UN إن ما أثير عنكــم مــن خبــرة ودرايــة ومراس دبلوماسي طويل لخير ما يضمن لمداولاتنا النجاح.
    Nous sommes convaincus que ce rapport sera très utile pour nos délibérations sur le sujet. UN ونحن واثقون من أن هذا التقرير سيوفر أداة مفيدة لمداولاتنا بشأن هذا الموضوع.
    La Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue récemment au Caire, s'inscrit en toile de fond de nos délibérations. UN والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة باﻷمس القريب يوفر خلفية لمداولاتنا.
    Ce devrait être là l'objectif de nos délibérations. UN وينبغي لمداولاتنا هنا أن تسعى إلى بلوغ ذلك الهدف.
    Les documents officieux qu'ils ont fournis ont constitué une base utile à nos délibérations. UN وشكلت الورقات غير الرسمية التي قدموها أساسا مفيدا لمداولاتنا.
    Les deux rapports sont complets mais concis, et fournissent un très bon point de départ à nos délibérations. UN والتقريرين، كلاهما، شاملان وإن كانا موجزين، ويوفران أساسا ممتازا لمداولاتنا.
    Toutefois, l'établissement du texte de négociation destiné à servir de base à nos travaux futurs nous a largement permis d'avancer dans nos travaux. UN بيد أن إعداد هذا النص التفاوضي باعتباره أساسا لمداولاتنا القادمة أعطى أعمالنا دفعا كبيرا.
    L'expérience et les compétences qu'il apporte à cette instance sont réellement précieuses pour nos délibérations. UN أن الخبرة والدراية اللتان يجلبهما إلى هذا المحفل قيمتان بالفعل لمداولاتنا.
    Nous pensons que ce rapport servira de base utile pour nos délibérations tout au long de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نعتقد أن هذا التقرير سيكون أساسا مفيدا لمداولاتنا خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    L'arrivée de forces nouvelles à ce moment précis de nos travaux me semble des plus utiles et j'espère que cette nomination sera de bon augure pour nos délibérations à venir. UN وأؤمن بأن إدخال قوى جديدة في هذا المنعطف، يحظى بكل الترحيب وآمل أن يحمل هذا التعيين بشائر الخير لمداولاتنا في المستقبل.
    Nous croyons qu'ils constitueront une bonne base pour nos délibérations l'année prochaine. UN ونعتقد أنها ستشكل أساسا طيبا لمداولاتنا في العام المقبل.
    Pour avoir suivi nos travaux toute la journée, je me permets d'offrir une synthèse de nos délibérations. UN بعد أن عملنا على مدار اليوم، أود تقديم موجزا قصيرا لمداولاتنا.
    Ma délégation voudrait remercier le Secrétaire général du rapport qu'il nous a soumis et qui constitue la base de nos délibérations. UN ويود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره المعروض علينا، الذي يشكل أساسا لمداولاتنا.
    Bien que cette question n'ait pas été un sujet de nos délibérations sur le programme de travail, elle revêt néanmoins une importance critique. UN إن هذه المسألة تكتسي أهمية قصوى وإن كانت لا تشكل موضوعاً لمداولاتنا بشأن برنامج عملنا اليوم.
    Nous sommes conscients de l'importance majeure de nos délibérations, puisqu'elles portent sur l'organe chargé de maintenir la paix et la sécurité dans le monde. UN ونحن ندرك الأهمية البالغة لمداولاتنا من حيث أنها تتعلق بالجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Je voudrais également féliciter le Secrétaire général de ces rapports, qui servent de cadre à nos délibérations. UN وأود أيضا أن أشيد بالأمين العام على التقريرين اللذين يشكلان إطارا لمداولاتنا.
    Ce rapport fournit une base claire à nos délibérations. UN ويوفر لنا التقرير أساسا واضحا لمداولاتنا.
    Je suis convaincu que vos qualités de diplomate chevronné et votre dévouement à la cause de la paix et de la compréhension entre les peuples permettront à nos délibérations de s'achever avec succès. UN وإنني على اقتناع بأن صفاتكم كدبلوماسي موهوب يكرس نفسه لقضية السلام والتفاهم بين الشعوب ستكفل نتيجة ناجحة لمداولاتنا.
    Nous tenons à remercier le Gouvernement autrichien d'avoir accueilli ce colloque à Vienne et d'avoir tenu à notre disposition l'Austria Center pour nos travaux. UN ونود أن نشكر الحكومة النمسوية على استضافة هذه الندوة في فيينا وإتاحة مركز النمسا لمداولاتنا.
    Les opinions exprimées au Secrétaire général par les gouvernements seraient aussi d'une grande importance pour nos débats sur ces questions. UN واﻵراء المرسلة الى اﻷمين العام ستكون لها أيضا أهمية كبيرة لمداولاتنا بشأن هذه القضايا.
    Vous avez très justement identifié les éléments essentiels du travail qui nous attend et fourni une véritable plate-forme de consensus réel à nos débats. UN ولقد حددتم، بشكل صحيح جدا، العناصر الرئيسية لما ينتظـــرنا من عمــــل، وأفصحتــــم عــــن منطلـــق لمداولاتنا يحظى حقيقة بتـــــوافق اﻵراء.
    Toutefois, nous ne devons pas oublier l'insuffisance des réalisations de la Commission du désarmement ces dernières années, et nous devons faire de notre mieux pour redonner sa crédibilité à la Commission et réintroduire la bonne volonté politique dans nos délibérations. UN مع ذلك، علينا أن نتذكر السجل الهزيل لهيئة نزع السلاح في الماضي القريب، وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لاستعادة مصداقية الهيئة وحسن النية السياسية لمداولاتنا.
    Ce document, qui est le programme de travail le plus récent à avoir suscité un consensus, était tout désigné pour servir de base à nos discussions de cette année. UN وبما أن الوثيقة الأولى تضمنت آخر برنامج عمل حظي بتوافق الآراء، فمن المناسب تماماً استخدمها كأساس لمداولاتنا هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus