Le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. | UN | وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار. |
L'hôpital de Najaf a été privé d'eau pendant trois jours consécutifs. | UN | وانقطعت إمدادات المياه عن إحدى المستشفيات في النجف لمدة ثلاثة أيام متعاقبة. |
Six d’entre eux ont été ultérieurement relâchés, après avoir été détenus pendant trois semaines au commissariat de police de Cajnice, en Republika Srpska. | UN | وقد عاد ٦ من هؤلاء بعد احتجازهم لمدة ثلاثة أسابيع في مركز الشرطة في كاينيتسي في جمهورية صريبسكا. |
Les rapporteurs spéciaux seront nommés pour une période de trois ans. | UN | وسيعمل المقرران الخاصان لمدة ثلاثة سنوات. |
L'autorisation est demandée par le parquet à un juge qui ne peut la délivrer que pour trois mois au maximum. | UN | وتطلب النيابة هذا الإذن من أحد القضاة، ولا يجوز له أن يصدره إلا لمدة ثلاثة أشهر بحد أقصى. |
Au paragraphe 6 de son dispositif, le projet de résolution demande de revenir à la pratique normale des sessions de fond de la Commission d'une durée de trois semaines. | UN | وفي مشروع القرار المطروح، تعود الفقرة 6 إلى الممارسة العادية التي تمتد فيها دورات الهيئة لمدة ثلاثة أسابيع. |
Une comédie musicale sur le même sujet a également été jouée à Katmandou pendant trois jours. | UN | كذلك عرضت في كاتماندو لمدة ثلاثة أيام مسرحية موسيقية عن هذا الموضوع نفسه. |
S'agissant des mesures de confiance, nous notons que cet organe a traité de ces mesures pendant trois ans. | UN | فبالنسبة لما يتعلق بتدابير بناء الثقة، نلاحظ أن هذه الهيئة تناولت تلك التدابير لمدة ثلاثة أعوام. |
Pour donner sa chance à la paix, ils ont travaillé d'arrache-pied pendant trois semaines. | UN | ولمنح السلام فرصة، عملوا بلا انقطاع لمدة ثلاثة أسابيع حتى يمكنهم إنجاز ذلك. |
Un homme est resté prisonnier des décombres, coincé sous un escalier, pendant trois jours, criant quand il entendait les bulldozers enlever les décombres tout autour de lui. | UN | وقد بقي في ذلك المكان لمدة ثلاثة أيام وهو يصرخ طلباً للنجدة وكان يسمع صوت الجرافات التي كانت تزيل الركام من حوله. |
Au centre de détention, Chen Guangcheng a été détenu au secret pendant trois mois. | UN | وفي مركز الاحتجاز، وُضِع تشين في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أشهر. |
Elle a suivi un entraînement à Hilweyne pendant trois semaines et est maintenant officiellement enrôlée dans l'armée. | UN | وقد تدربت لمدة ثلاثة أسابيع في هيلوين وهي الآن عضوة في القوات العسكرية بشكل رسمي. |
Toutefois, le tribunal lui a infligé une amende et a suspendu Al Wifaq pendant trois mois. | UN | ومع ذلك فقد فرضت المحكمة غرامة عليه وأوقفت صحيفة الوفاق لمدة ثلاثة أشهر. |
Qui vous a mené à l'hôpital pendant trois mois à l'âge de 8 ans, et pendant quatre mois et demi, à l'âge de 10 ans. | Open Subtitles | والتي أفضت بك إلى المستشفى لتنوّم لمدة ثلاثة أشهر عندما كنت في الثامنة. وأربعة أشهر ونصف عندما كنت في العاشرة. |
Mais pendant trois jours, j'ai cru que j'étais recouvert d'insectes. | Open Subtitles | ولكنني شعرت أنني مكسو بالحشرات لمدة ثلاثة أيام. |
Quand elle n'a pas pu être capitaine des Sea Lions, elle a pleuré pendant trois jours. | Open Subtitles | مثلا عندما لم يتم اختيارها قائدة لفريق اسود البحر بكت لمدة ثلاثة ايام |
des rations alimentaires seront distribuées aux rapatriés par le PAM pour une période de trois mois. | UN | • توفير أغذية للعائدين لمدة ثلاثة شهور من جانب برنامج الأغذية العالمي. |
Si je me retrouve dans les bois pour trois jours, ça veut dire que je suis morte depuis deux jours. | Open Subtitles | لو كنت متواجدتاً في الغابة لمدة ثلاثة أيام فهذا يعني أني سأكون ميتتاً بأقل من يومين |
Le système du < < guichet unique > > (Guichet Unico) permet désormais d'homologuer les licences de tous les acheteurs, qui sont délivrées pour une durée de trois mois seulement. | UN | ويصدق حاليا نظام `نافذة التوزيع الوحيدة ' على التراخيص الممنوحة لجميع المشترين التي تسري لمدة ثلاثة أشهر فقط. |
Toujours à la même date, le déficit de la réserve de trésorerie opérationnelle à trois mois était de 33,7 millions de dollars. | UN | وبلغ العجز الناتج عن ذلك في الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر حتى ذات التاريخ 33.7 مليون دولار. |
La Mission avait appliqué la procédure de suivi consistant à retenir 500 dollars pendant une période de trois mois après la cessation de service. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت البعثة قد نفذت عملية متابعة يتم بموجبها حجز مبلغ 500 دولار لمدة ثلاثة أشهر بعد انتهاء الخدمة. |
Le Président Assad a servi son pays durant trois décennies. | UN | لقد خدم الرئيس الأسد بلاده لمدة ثلاثة عقود. |
Mais il est éveillé dans un étrange environnement depuis trois semaines. | Open Subtitles | لكنّه كان مستيقظاً في بيئة غريبة لمدة ثلاثة أسابيع |
Dans un premier temps, cinq membres et cinq membres suppléants sont élus pour un mandat de trois ans, et cinq membres et cinq membres suppléants pour un mandat de deux ans. | UN | ويُنتخب خمسة أعضاء وخمسة أعضاء مناوبين في البداية لمدة ثلاثة أعوام وخمسة أعضاء وخمسة أعضاء مناوبين لمدة عامين. |
Plus récemment, il a renforcé ses capacités pour offrir des programmes de courte durée, étalés sur trois à cinq semaines. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عزز المعهد قدرته على تقديم برامج تدريبية قصيرة لمدة ثلاثة إلى خمسة أسابيع. |
51. La prochaine mission du Représentant spécial au Cambodge aura lieu à la fin du mois de juillet 1994 et durera trois semaines. | UN | ٥١ - ومن المقرر تنفيذ بعثة الممثل الخاص القادمة الى كمبوديا في نهاية تموز/يولية ١٩٩٤ وتستمر لمدة ثلاثة أسابيع. |
Le Tribunal se compose des sept membres, tous de nationalités différentes, qui sont nommés par l'Assemblée générale pour un mandat initial de trois ans renouvelable. | UN | وتتألف المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون أي اثنين منهم من مواطني دولة واحدة، وتعين الجمعية العامة أعضاء المحكمة لمدة ثلاثة سنوات مبدئيا، ويجوز إعادة تعيينهم. |
pendant les trois jours qu'ils passent à Entebbe, les fonctionnaires perçoivent une indemnité journalière de subsistance ou une indemnité de subsistance (missions). | UN | ويمنح الموظفون بدل الإقامة اليومي أو بدل الإقامة المقرر للبعثات لمدة ثلاثة أيام من أجل إقامتهم في عنتيبي. |
Ce moratoire a été prolongé de trois ans en 1993. | UN | وتقرر تمديد هذا الوقف في سنة ١٩٩٣ لمدة ثلاثة أعوام. |
Ces permis sont valides pendant trois mois et renouvelables pour une nouvelle période de trois mois. | UN | ولا تصدر هذه التصاريح إلا لمـدة ثلاثة أشهر ويمكن تمديدها لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |