Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. | UN | ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة. |
Je suis désolé, je n'avais jamais touché ça. d'accord, on va faire ça simplement. | Open Subtitles | آسفـة لأني لمست هذه. حسن، يجب أن نجعل من هذا عــادة. |
Il s'est passé quoi quand t'as touché le truc brillant? | Open Subtitles | ما الذي حدث عندما لمست الشيء الكبير الوهاج؟ |
Si tu touches cette épée, tu peux détruire le Monde Obscur. | Open Subtitles | إن لمست ذلك السيف، يمكنك تدمير العالم السفلي بأكمله. |
Quand on en touche un, on touche l'autre. C'est la règle. | Open Subtitles | اذا لمست واحد فينيغي عليك ان تلمس الأخر,انها قاعدة |
Vous avez dû toucher quelque chose de rouge récemment, hein ? | Open Subtitles | اكيد أنك لمست شيء أحمر في الآونة الأخيرة، هاه؟ |
Oh, Morty, tu as à peine touché à tes pilules. | Open Subtitles | أوه، مورتي، كنت بالكاد لمست حبوب منع الحمل. |
- Elle parlerait - parce qu'elle a touché le mur ? | Open Subtitles | انت تعتقدين انها تحدثت لإنها لمست ذلك الجدار ؟ |
Mais j'ai même pas touché de sein, parce que tu sais, | Open Subtitles | لكنني لم يسبق لي ان لمست ثدياً بسبب تعرفين |
Il a conclu en notant qu'elle avait touché la vie de nombreuses personnes à travers le monde et réussi à l'améliorer grâce à ses efforts inlassables au FNUAP. | UN | واختتم كلمته مشيرا إلى أنها لمست حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم بطريقة هادفة من خلال جهودها الدؤوبة في الصندوق، وأن إرثها سيستمر. |
Il a conclu en notant qu'elle avait touché la vie de nombreuses personnes à travers le monde et réussi à l'améliorer grâce à ses efforts inlassables au FNUAP. | UN | واختتم كلمته مشيرا إلى أنها لمست حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم بطريقة هادفة من خلال جهودها الدؤوبة في الصندوق، وأن إرثها سيستمر. |
Le récit historique de Dunant a si profondément touché la conscience de son époque qu'il ne pouvait manquer d'avoir un écho juridique. | UN | لقد لمست دراسة دونانت التاريخية ضمير عصره إلى الحد الذي أصبح فيه إيجاد رد قانوني أمرا محتما. |
Vous n'avez pas touché votre homard Thermidor. | Open Subtitles | لقد لمست بالكاد ثيرميدور جراد البحر الخاص بك. |
Je l'ai entendu entrer dans la salle de bain pour se doucher, donc j'ai touché la main de ma mère, et j'étais elle. | Open Subtitles | سمعته في الحمام يستحم لذا لمست يدها، وبعدها أصبحت هي، ذهبنا إلى الحمام |
comme un chien. Je ne toucherais pas cette ligne avec un bus de tournée. Vous vous souvenez de tout ce que vous avez touché ? | Open Subtitles | لا أعلم, مثل مثل كلب أو شيء ما هل تتذكر اي شيء قد لمست من أي وقت مضى؟ |
Elle a touché l'emblème sur la combinaison et l'a transformé en bombe. | Open Subtitles | قالت إنها لمست الشعار على دعوى وحولتها إلى قنبلة. |
Si ti touches à un seul de leurs cheveux, j'annulerai tout. | Open Subtitles | اذا لمست شعرة من رأسهم ثانية, سأسحق كل شيء |
Si tu touches à un seul des cheveux sur la tête de ma fille, que dieu m'aide, je te retrouverai. | Open Subtitles | إذا لمست فقط شعرة واحدة من رأس ابنتي حتى يساعدني الله ، وسوف أجدك |
Jameson, touche à cette bière, et tu ne boiras plus jamais dans ce bar. | Open Subtitles | نعم جاميسون إن لمست الجعة فلن تشرب هنا مرة اخرى |
Elle vient de toucher mes deux tétons avec une seule main. | Open Subtitles | لقد لمست حُلمتي تماماً بيد واحدة في نفس الوقت. |
Si vous touchez la barge, je vous descend là où ça fait le plus mal. | Open Subtitles | إذا كنت لمست البارجة، سوف أطلق عليك النار أنت سوف تضر ألكثيرين |
Je parie que si je touchais tes mains elles seraient gelées. | Open Subtitles | أراهن إذا لمست يديك انها تريد أن البرد القارص. |
Tu as vu quelque chose en touchant Megan, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لقد رأيت شيئاً ما عندما لمست ميجان أليس كذلك |
Et on sait pas lequel c'est. Lâche la Lame. Dès que je l'ai touchée, je savais qu'on m'arrêterai pas. | Open Subtitles | و الآن نحن لا نعلم ما هو الثمن ضع الشفرة بالمرة الأولى التي لمست بها الشفرة |
J'ai senti son bras, sa chaleur et j'ai senti le couteau dans mon épaule. | Open Subtitles | لقد لمست يدها، وقد كانت دافئة، وأحسست بطعنتها اللعينة في كتفي. |
Je retournerai dans mon pays avec optimisme car j'ai vu qu'il y avait ici une détermination à lutter contre la pauvreté. | UN | وسوف أعود إلى بلدي يغمرني شعور بالتفاؤل، لأنني لمست هنا عزما على مكافحة الفقر. |