"لمعالجة الأمراض" - Traduction Arabe en Français

    • pour lutter contre les maladies
        
    • pour le traitement des maladies
        
    • relatives aux maladies
        
    • pour traiter les maladies
        
    • pour guérir les maladies
        
    • pour soigner les maladies
        
    • la lutte contre les maladies
        
    • de lutte contre les maladies
        
    • à traiter les malades
        
    • pour des maladies
        
    • destiné à traiter les
        
    La campagne a été lancée dans plus de 40 pays et vise à encourager les jeunes à participer à la lutte antitabac et à ouvrir la voie à des partenariats entre les secteurs public et privé pour lutter contre les maladies contagieuses. UN وبادر بشراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة الأمراض غير السارية.
    Des accords intergouvernementaux récents ont souligné l'importance capitale de la prévention dans les efforts déployés aux niveaux national et international pour lutter contre les maladies non transmissibles. UN وقد أكدت الاتفاقات الحكومية الدولية التي أبرمت مؤخرا على الأهمية القصوى للوقاية في الجهود المبذولة على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة الأمراض غير المعدية.
    Ces campagnes prévoiront la gratuité des consultations médicales pour le traitement des maladies courantes; UN وخلال هذه الحملات، ستُتاح مجانا الاستشارات الطبية اللازمة لمعالجة الأمراض الشائعة؛
    vi) Invite les États parties à encourager la mise au point et la production de vaccins et de médicaments pour le traitement des maladies infectieuses par le biais d'une coopération internationale et, selon qu'il convient, de partenariats entre les secteurs public et privé. UN `6` يناشد الدول الأطراف استحداث وإنتاج اللقاحات والعقاقير لمعالجة الأمراض المعدية من خلال التعاون الدولي وعمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص حيثما كان ذلك مناسباً.
    La Deuxième Commission tiendra une table ronde sur le thème " Mondialisation et santé " le vendredi 24 octobre 2008 de 11 à 13 heures dans la salle de conférence 2, pour réagir aux défis auxquels font face les systèmes de santé publique et les interventions relatives aux maladies transmissibles dans le contexte de la mondialisation, et pour contribuer à une approche holistique en matière de santé et de développement. UN تعقد اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " العولمة والصحة العامة " ، يوم الجمعة، 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13، في قاعة الاجتماعات 2، لتناول التحديات التي تعترض نظم الصحة العامة، والتدخلات لمعالجة الأمراض المعدية في سياق العولمة، والمساهمة في وضع نهج شمولي في مجالي الصحة والتنمية.
    Mesures prises par le Gouvernement danois pour traiter les maladies UN التدابير الحكومية لمعالجة الأمراض الوبائية
    L'aide publique au développement qui devrait permettre à ces pays de se doter de capacités institutionnelles viables pour lutter contre les maladies non transmissibles reste insignifiante. UN ولا تزال المساعدات الإنمائية الرسمية لدعم هذه البلدان في بناء قدرة مؤسسية مستدامة لمعالجة الأمراض غير المعدية مساعدات قليلة الشأن.
    Toutefois, les ressources font désespérément défaut [pour lutter contre les maladies des végétaux]. UN يوجد إطار أساسي وبعض القدرات لكنها تفتقر بشدة إلى الموارد [لمعالجة الأمراض التي تصيب النبات].
    L'adoption d'approches multipartites pour relever les défis au niveau national et la création de nouvelles initiatives pour lutter contre les maladies non contagieuses et les blessures au niveau mondial ont également été abordées. UN وتم أيضا تناول نُهج أصحاب المصلحة المتعددين للتصدي للتحديات على الصعيد الوطني، ومبادرات جديدة لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات على الصعيد العالمي.
    De même, l'USAID a alloué 1,8 milliard de dollars à des programmes de santé, mais rien pour lutter contre les maladies non contagieuses. UN وبالمثل، خصصت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة 1.8 بليون دولار لمعالجة برامج صحية، إلا أنها لم ترصد أي شيء لمعالجة الأمراض غير السارية.
    vii) Invite les États parties à encourager la mise au point et la production de vaccins et de médicaments pour le traitement des maladies infectieuses, y compris par le biais d'une coopération internationale et, selon qu'il convient, de partenariats entre les secteurs public et privé. UN `7` يدعو الدول الأطراف إلى تشجيع استحداث وإنتاج لقاحات وعقاقير لمعالجة الأمراض المعدية بواسطة التعاون الدولي علاوة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيثما كان مناسباً.
    Il existe d'importants mécanismes pour assurer un accès durable aux médicaments : mise au point et en œuvre de directives fondées sur les faits pour le traitement des maladies non transmissibles, achat et distribution efficaces des médicaments dans les pays, mise sur pied d'options financières viables et promotion du recours aux médicaments génériques. UN ومن الآليات الهامة لإتاحة الوصول باستمرار إلى الأدوية وضع مبادئ توجيهية تستند إلى أدلة لمعالجة الأمراض غير المعدية، واقتناء الأدوية وتوزيعها بفعالية في البلدان، وإرساء خيارات تمويل ناجعة، وتشجيع استعمال الأدوية الجنيسة.
    Les efforts ont visé les valeurs socioculturelles, le soin dispensé aux personnes âgées dans la famille, les fonds de pension, la création de centres pour le traitement des maladies mentales ainsi que de centres pour l'intégration et la réinsertion sociale des personnes atteintes d'invalidité. UN واستهدفت الجهود تناول القيم الاجتماعية الثقافية، ورعاية الأسر للمسنين، وصناديق المعاشات التقاعدية، وإنشاء مراكز لمعالجة الأمراض العقلية والتكامل الاجتماعي، وإقامة مراكز إعادة التأهيل لذوي الإعاقة البدنية.
    La Deuxième Commission tiendra une table ronde sur le thème " Mondialisation et santé " le vendredi 24 octobre 2008 de 11 à 13 heures dans la salle de conférence 2, pour réagir aux défis auxquels font face les systèmes de santé publique et les interventions relatives aux maladies transmissibles dans le contexte de la mondialisation, et pour contribuer à une approche holistique en matière de santé et de développement. UN تعقد اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " العولمة والصحة العامة " ، يوم الجمعة، 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13، في قاعة الاجتماعات 2، لتناول التحديات التي تعترض نظم الصحة العامة، والإجراءات لمعالجة الأمراض المعدية في سياق العولمة، والمساهمة في وضع نهج شمولي في مجالي الصحة والتنمية.
    Veuillez également fournir des renseignements sur les mesures prises pour renforcer les services de santé mentale ainsi que sur les mesures prises pour traiter les maladies non transmissibles telles que l'infarctus du myocarde, le cancer et le diabète qui posent des défis croissants dans le pays. UN كذلك يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز خدمات الصحة العقلية، وعن الخطوات المتخذة لمعالجة الأمراض غير المعدية مثل التهابات عضلة القلب والسرطان والسكري التي تمثل تحديات متزايدة في البلد.
    ... il existe d'autres moyens que le clonage d'embryons pour guérir les maladies graves, comme par exemple l'utilisation de cellules germinales d'individus adultes ou du cordon ombilical de nouveau-nés et d'autres causes extérieures de maladie nécessitant des recherches, Alinéa D du préambule UN ... هناك بخلاف استنساخ الأجنة وسائل أخرى لمعالجة الأمراض الخطيرة، وهي من قبيل الطرائق التي تنطوي على أخذ خلايا جذعية من البالغين أو من الأحبال السُرية للأطفال المولودين حديثا، وهناك أيضا أسباب خارجية للمرض يلزم الأمر إجراء أبحاث عليها،
    Elle a en outre organisé des séances d'apprentissage consacrées à l'utilisation d'un modèle de traitement des maladies chroniques pour soigner les maladies non transmissibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة في دورات تعلم بشأن استخدام نموذج الرعاية المزمنة لمعالجة الأمراض غير المعدية.
    Recourir aux principes sur lesquels repose cet instrument pour renforcer une approche à l'échelle de l'ensemble des pouvoirs publics dans la lutte contre les maladies non transmissibles et inversement, selon le cas. UN :: حشد المبادئ التعاهدية لتعزيز نهج حكومي جامع لمعالجة الأمراض غير المعدية، والعكس بالعكس، عند الاقتضاء.
    H. Sixième réunion-débat : Nouvelles initiatives de lutte contre les maladies non contagieuses et les blessures UN حاء - حلقة النقاش 6: مبادرات جديدة لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات
    Les fonds, qui ont tous été décaissés, ont permis d'acquérir, d'une part, des médicaments et du matériel médical destiné à traiter les malades et prévenir des épidémies et, de l'autre, du matériel de vidange et de nettoyage des égouts. UN وقد يسرت اﻷموال، التي أنفقت جميعها، توفير أدوية ومعدات طبية لمعالجة اﻷمراض المعدية ومنع انتشارها على نطاق واسع، وشراء أجهزة لنزح المجارير وتنظيفها.
    Durant le premier semestre de l'année, 62 207 enfants et adolescents suivant un traitement hospitalier ont reçu des médicaments en polycliniques pour des maladies chroniques. UN وفي النصف الأول من عام 2006، تم تزويد 207 62 من الأطفال والمراهقين المسجلين في العيادات بالأدوية كمرضى خارجيين لمعالجة الأمراض المزمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus