"لمعالجة التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • pour donner suite aux recommandations
        
    • traitement des recommandations
        
    • pour s'acquitter de cette obligation
        
    Le Comité est globalement satisfait de l'application de ses recommandations et estime que l'administration assure une supervision adéquate pour donner suite aux recommandations en instance. UN ويشعر المجلس بالرضا بوجه عام عن تنفيذ توصياته ويرى أن هناك متابعة وافية من جانب الإدارة لمعالجة التوصيات التي لم
    Toutefois, le taux d'application communiqué par les unités administratives auditées montre qu'il reste encore beaucoup à faire pour donner suite aux recommandations et saisir dans la base de données les mesures prises à cet effet. UN ويشير معدل التنفيذ من قبل الوحدات التي روجعت حساباتها إلى ضرورة بذل مزيد من الجهد لتنفيذ التوصيات واتخاذ إجراءات إبلاغ لمعالجة التوصيات في قاعدة البيانات.
    Les mesures ci-après sont actuellement prises pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport d'évaluation thématique pilote : UN 12 - وكانت الخطوات التالية تُتخذ لمعالجة التوصيات الواردة في تقرير التقييم المواضيعي التجريبي:
    Une séance supplémentaire a été consacrée aux conclusions et recommandations relatives aux deux thèmes, y compris les questions intersectorielles, et aux mesures que les organisations pourraient prendre pour donner suite aux recommandations. UN وركزت جلسة إضافية على الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بكلا الموضوعين، بما فيها القضايا الجامعة، والإجراءات التي يمكن أن تتخذها المنظمات لمعالجة التوصيات.
    241. Le Comité s'est toutefois déclaré déçu que le rapport ne contienne aucune information sur la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action et des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux recommandations générales qu'il avait formulées. UN ٢٤١ - غير أن اللجنة أعربت عن خيبة أملها ﻷن التقرير لم يقدم أي معلومات بشأن تنفيذ برنامج العمل والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة.
    8. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment. UN 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي قُدمت بشأن تقريرها الدوري الثاني، والتي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي.
    Le Comité est régulièrement informé des mesures que le FNUAP prend pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, et il souscrit aux efforts que le Fonds déploie pour s'acquitter de cette obligation de manière systématique et continue. UN 32 - وقد أُحيطت اللجنة الاستشارية علماً، بصورة منتظمة، بما اتخذه الصندوق من إجراءات لتنفيذ التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، وهي تساند جهود الصندوق لمعالجة التوصيات بطريقة منهجية مستمرة.
    Le Comité exhorte l'État partie à ne ménager aucun effort pour donner suite aux recommandations qui n'ont pas encore été mises en œuvre, ainsi qu'aux préoccupations formulées dans les présentes observations finales, et d'en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لمعالجة التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد، وكذلك الشواغل الواردة في الملاحظات الختامية الحالية، وأن تبلغ عن تنفيذهما في تقريرها الدوري المقبل.
    8. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. UN 8- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للتقرير الأولي، التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بما فيه الكفاية.
    6. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour donner suite aux recommandations contenues dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. UN 6- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير السابق التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بدرجة كافية.
    227. Le Comité demande instamment à l'État partie de faire tout ce qui est en son pouvoir pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées ainsi qu'à celles qui figurent dans les présentes observations finales. UN 227- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما بوسعها لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية على التقرير الأولي والتي لم تنفذ بعد ومعالجة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    384. Le Comité invite instamment l'État partie à ne rien ménager pour donner suite aux recommandations qu'il n'a appliquées que partiellement ou qu'il n'a pas encore appliquées, ainsi qu'à celles qui figurent dans les présentes observations finales. UN 384- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما أُوتيت من جهودٍ لمعالجة التوصيات السابقة التي نفذت جزئياً فحسب أو التي لم تنفذ على الإطلاق، ولمعالجة قائمة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    303. Le Groupe de travail apprécie les renseignements fournis par le Gouvernement philippin concernant les dispositions prises pour donner suite aux recommandations qu'il a formulées à l'intention du Gouvernement à la suite de sa visite de 1990. UN 303- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للمعلومات التي قدمتها حكومة الفلبين بشأن الجهود المبذولة لمعالجة التوصيات التي قدمها الفريق العامل للحكومة عقب الزيارة التي قام بها في عام 1990.
    43. Dans plusieurs cas, des activités législatives, institutionnelles et de renforcement des capacités ont été entreprises sur une base ponctuelle pour donner suite aux recommandations formulées dans les rapports d'examen de pays, avec l'appui des experts examinateurs et du Secrétariat dans le contexte du processus d'examen en cours. UN 43- ونُفِّذت في عدّة حالات أنشطة محدّدة ومخصّصة الغرض في المجالين التشريعي والمؤسسي وفي مجال بناء القدرات لمعالجة التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض القطري، بدعم من الخبراء القائمين بالاستعراض والأمانة في سياق عملية الاستعراض الجارية.
    35. Dans plusieurs cas, des activités législatives, institutionnelles et de renforcement des capacités ont été entreprises sur une base ponctuelle pour donner suite aux recommandations formulées dans les rapports d'examen de pays, avec l'appui des experts examinateurs et du Secrétariat dans le contexte du processus d'examen en cours. UN 35- ونُفِّذت في عدَّة حالات أنشطة محدَّدة مخصَّصة الغرض، ذات طابع تشريعي ومؤسسي ومعنية ببناء القدرات، لمعالجة التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض القُطري بدعم من الخبراء القائمين بالاستعراض والأمانة في سياق عملية الاستعراض الجارية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales concernant le deuxième rapport périodique qui n'ont pas été mises en œuvre dans toute la mesure voulue, en particulier celles qui se rapportent à la coordination, à la création d'un mécanisme de surveillance indépendant, aux enfants demandeurs d'asile et aux enfants migrants. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات غير المنفذة بالكامل الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني المقدم في إطار الاتفاقية، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالتنسيق والرصد المستقل وبالأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال الذين هم في أوضاع الهجرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales concernant son deuxième rapport périodique au titre de la Convention qui n'ont pas été mises en œuvre ou n'ont été que partiellement prises en compte. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري الثاني المقدم في إطار الاتفاقية التي لم تُنفّذ أو التي عولجت معالجة جزئية.
    Le Comité demande instamment au Saint-Siège de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations contenues dans les observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises en œuvre ou qui l'ont été de manière insuffisante, en particulier celles concernant la non-discrimination, le droit des enfants d'exprimer leur opinion et les affaires familiales. UN 10- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن تقريره الأولي بموجب الاتفاقية، التي لم تنفذ بعد أو نفذت تنفيذاً غير كاف، ولا سيما التوصيات المتعلقة بعدم التمييز، وحق الأطفال في التعبير عن آرائهم والشؤون الأسرية.
    579. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans les observations finales relatives au deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment et de donner la suite requise aux recommandations contenues dans les présentes observations finales relatives au troisième rapport périodique. UN 579- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية المقدمة بشأن التقرير الدوري الثاني التي لم تُنفّذ بعد أو لم تُنفّذ بما فيه الكفاية، وأن تتابع بصورة ملائمة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث.
    a) Mise au point, administration et maintenance des systèmes relatifs au traitement des recommandations et des ordres d'achat et de vente concernant les valeurs à revenu variable; et administration et configuration des systèmes d'information et de recherche fournis par des institutions financières; UN (أ) تطوير وإدارة وصيانة لنظم لمعالجة التوصيات والأوامر المتعلقة بالأسهم، وإدارة وتشكيل نظم البيانات والبحوث التي توردها مؤسسات مالية؛
    Le Comité consultatif pour les questions d'audit est régulièrement informé des mesures prises par le FNUAP pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et souscrit aux efforts qu'il déploie pour s'acquitter de cette obligation de manière systématique et continue. UN وتتلقى اللجنة إحاطات منتظمة بشأن الإجراءات التي يتخذها الصندوق لتنفيذ التوصيات التي يصدرها مجلس مراجعي الحسابات وتدعم جهود الصندوق لمعالجة التوصيات بطريقة منهجية ومستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus