La Conférence du désarmement est, nous le savons bien, l'organe multilatéral suprême de négociation sur le désarmement. | UN | اننا نعلم جيدا أن مؤتمر نزع السلاح هو أعلى هيئة متعددة الأطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
J'ai déjà souligné l'importance des tâches qui ont été confiées à la Conférence, unique organe multilatéral de négociation sur le désarmement. | UN | لقد سبق أن أكدت أهمية وصلاحية المهام المنوطة بهذا المحفل بوصفه الهيئة المتعددة اﻷطراف الوحيدة لمفاوضات نزع السلاح. |
1. Réaffirme le rôle de la Conférence du désarmement en tant qu'instance unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement; | UN | ١ - تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف في المجتمع الدولي؛ |
Le contexte actuel des négociations multilatérales sur le désarmement n'est guère très encourageant. | UN | فالسياق الحالي لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف لا يدعو كثيرا إلى التشجيع. |
Nous espérons que le climat international étant actuellement favorable à la tenue de négociations sur le désarmement, la Commission du désarmement parviendra à dégager un consensus de poids sur les questions difficiles inscrites à son ordre du jour. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى لهيئة نزع السلاح، في ضوء المناخ الدولي المواتي لمفاوضات نزع السلاح، تحقيق توافق آراء جوهري بشأن بنود جدول اﻷعمال الملحة المعروضة عليها هذا العام. |
S'il est une chose de protéger les intérêts de sécurité particuliers en faisant du consensus une exigence pour atteindre la phase finale des négociations sur le désarmement, il en est une autre d'entraver le lancement même de ces négociations, sans parler de la création d'une instance subsidiaire en tant que forum pour ces négociations. | UN | إن حماية مصالح أمنية محددة من خلال اشتراط توافق الآراء للتوصل إلى المرحلة النهائية لمفاوضات نزع السلاح شيء، وعرقلة انطلاق هذه المفاوضات بالذات شيء آخر تماما، ناهيك عن إنشاء جهاز فرعي كمحفل لها. |
L'Inde continue à considérer que la Conférence du désarmement est l'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. | UN | ولا تزال الهند تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Il est regrettable que la Conférence du désarmement, reconnue par l'Assemblée générale comme la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ne soit toujours pas en mesure de mener un travail de fond. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح، الذي اعترفت به الجمعية العامة باعتباره المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح، لا يزال عاجزا عن القيام بأي عمل موضوعي. |
Il est inquiétant que la Conférence du désarmement, unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, soit, depuis des années, dans l'incapacité d'adopter un programme de travail de fond. | UN | ومن المقلق أن مؤتمر نزع السلاح، المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، عجز منذ سنوات عن اعتماد برنامج عمل موضوعي. |
Ainsi, la tâche de la Commission du désarmement est de préparer le terrain pour les négociations sur le désarmement et de les faciliter en élaborant une perspective générale sur ces négociations. | UN | ولذا، فإن مهمة هيئة نزع السلاح الإعداد لمفاوضات نزع السلاح والتعجيل بها من خلال وضع نهج عام لهذه المفاوضات. |
Il est extrêmement préoccupant que la Conférence du désarmement, seule enceinte multilatérale pour les négociations sur le désarmement, reste dans l'impasse. | UN | ومما يثير بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، المنبر المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، ما زال في طريق مسدودة. |
Convaincue que la Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement, joue un rôle primordial dans les négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement, | UN | واقتناعا منها بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه محفل المجتمع الدولي الوحيد المتعدد اﻷطراف لمفاوضات نزع السلاح، يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات الموضوعية بشأن مسائل نزع السلاح ذات اﻷولوية، |
L'impasse dans laquelle se trouve actuellement la Conférence nuit au principe général des négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | ونلمس المأزق الحالي الذي يمر به المؤتمر كونه يضر بالمبدأ الشامل لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Il est clair, pour la délégation indonésienne, que cette progression des négociations multilatérales sur le désarmement au niveau de la Conférence du désarmement doit s'entendre comme un examen équilibré et global des quatre programmes susmentionnés. | UN | ومن الواضح للوفد الإندونيسي أنه من خلال دفع مؤتمر نزع السلاح لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف قدما، ينبغي النظر بطريقة متوازنة وشاملة في جميع جداول الأعمال الأربعة السابق ذكرها. |
Une telle approche ouvrirait des perspectives pour des négociations multilatérales sur le désarmement, permettant ainsi de réaliser des progrès. | UN | من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها. |
Nous déplorons qu'elle n'ait pas réussi à s'acquitter de la mission qui lui avait été confiée alors qu'elle constitue, depuis plus de dix-huit ans, la seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement dont dispose la communauté internationale. | UN | ويؤسفنا فشل المؤتمر في الوفاء بولايته بوصفه منتدى المجتمع الدولي المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح لأكثر من 18 عاماً. |
À l'instar de nombreux autres pays, le Bangladesh est d'avis que la Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale de négociations sur le désarmement. | UN | وبنغلاديش، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Je tiens à saisir l'occasion qui m'est offerte pour réaffirmer l'appui du Myanmar à la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale pour des négociations sur le désarmement reconnue et qui s'est vue accorder ce statut lors de la première session extraordinaire consacrée au désarmement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعم ميانمار لمؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، وقد تم الاعتراف له بهذا المركز في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح. |
Au cours des réunions tenues par le Groupe de travail, les participants ont eu des débats interactifs, ouverts et constructifs sur certains aspects fondamentaux des négociations sur le désarmement nucléaire aux fins de l'avènement d'un monde sans armes nucléaires. | UN | 18 - خلال اجتماع الفريق العامل، أجرى المشاركون مناقشات تفاعلية ومفتوحة وبنّاءة بشأن الجوانب الموضوعية لمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |
Par ailleurs, le Zimbabwe réaffirme que la Conférence sur le désarmement est la seule instance multilatérale de négociation pour le désarmement et que la Commission du désarmement des Nations Unies est le seul organe délibérant spécialisé au sein du mécanisme multilatéral de l'Organisation pour le désarmement. Il appuie donc sans réserve les travaux de ces organes spécialisés dans le désarmement. | UN | علاوة على ذلك، تكرر زمبابوي التأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف وأن هيئة نزع السلاح هي الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة ضمن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة، ونؤكد على أننا نؤيد بالكامل عمل هاتين الهيئتين لنزع السلاح. |
La Conférence demeure la seule instance multilatérale de négociations relatives au désarmement. | UN | ويظل المؤتمر هو المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Les résultats de ses travaux, sans être extraordinaires, peuvent néanmoins être considérés comme significatifs en raison de la nature complexe des négociations en matière de désarmement. | UN | ونتائج عمله، مع أنها ليست كثيرة، لا يزال من الممكن اعتبارها هامة، في ضوء الطابع المعقد لمفاوضات نزع السلاح. |
Enfin, l'année prochaine le Viet Nam sera l'un des Présidents de la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale pour les négociations portant sur le désarmement. | UN | وفي ملاحظة أخيرة، ستكون فييت نام في العام المقبل أحد رؤساء مؤتمر نزع السلاح، المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |
Nous reconnaissons l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seul organe de négociations multilatéral en matière de désarmement. | UN | وتدرك أوروغواي أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الحقيقي المتعدد الأطراف لدى المجتمع الدولي لمفاوضات نزع السلاح، ودوره الريادي في التفاوض الموضوعي بشأن المسائل ذات الأولوية لنزع السلاح. |
La Conférence a prouvé, dans le passé, qu'elle pouvait produire les résultats escomptés en sa capacité d'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | فقد أثبت المؤتمر في السابق أن بإمكانه أن يقدم نتائج هامة بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |