"لمكافحة تهريب المهاجرين" - Traduction Arabe en Français

    • contre le trafic illicite de migrants
        
    • lutte contre le trafic de migrants
        
    • pour combattre le trafic de migrants
        
    • pour lutter contre le trafic de migrants
        
    • contre le trafic des migrants
        
    • contre la contrebande de migrants
        
    • contre le trafic illicite des migrants
        
    Le Congrès pourrait s'attacher en particulier à examiner les pratiques et stratégies ayant donné les meilleurs résultats contre le trafic illicite de migrants. UN ويمكن أن يولى الاهتمام بصفة خاصة إلى استعراض أفضل الممارسات والاستراتيجيات لمكافحة تهريب المهاجرين.
    Les instruments reprennent les définitions et diverses dispositions du Protocole des Nations Unies contre le trafic illicite de migrants. UN وتضمَّن الاتفاقان التعاريف الواردة في بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين والعديد من أحكامه.
    La Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes, composée de 21 institutions publiques, a également été évoquée. UN وأُشير أيضاً إلى تأسيس الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر، المؤلف من 21 مؤسسة حكومية.
    le cadre de la lutte contre le trafic de migrants UN وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    La police fédérale australienne s'est engagée à appliquer une approche pluri-institutions pour combattre le trafic de migrants. UN ويلتزم الفريق بنهج مشترك بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين.()
    a. Outils et supports didactiques pour lutter contre le trafic de migrants UN أ- أدوات ومواد تدريب لمكافحة تهريب المهاجرين
    L'ONUDC a aussi apporté une assistance législative pour la formulation d'une loi contre le trafic illicite de migrants au Cambodge. UN وقدَّم المكتب أيضاً المساعدة التشريعية لصوغ قانون لمكافحة تهريب المهاجرين في كمبوديا.
    Elle contient également des dispositions concernant la lutte contre le trafic illicite de migrants. UN ويتضمن القانون أيضا أحكاما لمكافحة تهريب المهاجرين.
    Convaincus que le fait d'adjoindre à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée un instrument international contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer aidera à prévenir et à combattre ce type de criminalité, UN واقتناعا منها بأن تكميل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بصك دولي لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، سيكون مفيدا في منع تلك الجريمة ومكافحتها،
    Acceptée − Mise en œuvre − Plan de travail stratégique de la Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des personnes (CONATT) pour la période 2012-2015. UN مقبولة - نُفذت - خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2012-2015 للائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Référentiel d'aide à la lutte contre le trafic illicite de migrants UN مجموعة أدوات لمكافحة تهريب المهاجرين
    Le HSTC a été créé pour accroître l'intégration et l'efficacité globale des efforts du Gouvernement américain de lutte contre le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et les déplacements clandestins des terroristes. UN وكان الهدف من تأسيس هذا المركز تحقيق قدر أكبر من التكامل والفعالية الكلية في جهود حكومة الولايات المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأسفار الإرهابيين السرية.
    Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses Protocoles contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ٢٠٠٠، وبروتوكولاها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو ولمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه
    :: La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, et visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes; UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، ومنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص،
    Réaffirmant l'importance du Protocole relatif aux migrants comme principal instrument juridique international de lutte contre le trafic illicite de migrants et les actes connexes, tels qu'ils sont définis dans le Protocole, UN وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين باعتباره الصك القانوني الدولي الرئيسي لمكافحة تهريب المهاجرين وما يتعلق بهذا التهريب من سلوك، على النحو المحدد في البروتوكول،
    Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de la coopération et de la coordination, y compris en matière d'échange de renseignements et autres informations, dans le cadre de la lutte contre le trafic illicite de migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    Plusieurs États de la région ont ratifié ou signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ainsi que le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer y afférents. UN وصدّق عدد من الدول في المنطقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية أو انضمت إليها، وذلك إلى جانب بروتوكولها لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه وبروتوكولها لمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Le Gouvernement participe également à des opérations conjointes de lutte contre le trafic de migrants avec les services du Procureur général de la République et la police préventive fédérale. UN وتشارك الحكومة أيضا في عمليات مشتركة لمكافحة تهريب المهاجرين إلى جانب النيابة العامة للجمهورية والشرطة الوقائية الاتحادية.
    Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de la coopération et de la coordination, y compris en matière d'échange de renseignements et autres informations, dans le cadre de la lutte contre le trafic de migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    Au Pakistan, par exemple, on développe actuellement trois nouveaux modules, intitulés " Présentation du trafic de migrants " , " Techniques d'enquête à utiliser pour combattre le trafic de migrants " et " Identifier, instruire et poursuivre le trafic de migrants " . UN فمثلا، في باكستان، يجري حاليًّا إعداد ثلاث نمائط تدريبية جديدة للتعلّم الإلكتروني، بالعناوين " مقدمة بشأن تهريب المهاجرين " و " تقنيات التحقيق لمكافحة تهريب المهاجرين " و " التعرُّف على تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه " .
    Consciente de l'importance de l'action menée récemment dans le cadre d'initiatives régionales pour lutter contre le trafic de migrants ainsi que des travaux du Groupe de travail sur le trafic illicite de migrants créé par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à sa cinquième session, UN وإذ تقر بأهمية الأعمال التي جرى القيام بها في الآونة الأخيرة في إطار المبادرات الإقليمية لمكافحة تهريب المهاجرين وأعمال الفريق العامل المعني بمكافحة تهريب المهاجرين الذي أنشأه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الخامسة،
    Le Gouvernement costaricien a renforcé son caractère institutionnel dès la création de la Coalition nationale contre le trafic des migrants et la traite des personnes en faisant du secrétariat technique de la Coalition l'une des sources les plus fiables d'information dans ce domaine. UN وقد عززت الحكومة الإطار المؤسسي بإنشاء الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر وجعل أمانته الفنية واحدة من أكثر المصادر الموثوقة للمعلومات بشأن هذه المسألة.
    Actuellement, des négociations intensives se tiennent dans le cadre du Comité spécial sur l'élaboration d'une Convention internationale globale contre la criminalité internationale et s'achèveront l'année prochaine, nous l'espérons, avec l'adoption d'un protocole universel contre la contrebande de migrants. UN وتجري حاليا مفاوضات مكثفة ضمن إطار اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويؤمل في أن تختتم العام المقبل باعتماد بروتوكول عالمي لمكافحة تهريب المهاجرين.
    Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de la coopération et de la coordination, y compris en matière d'échange de renseignements et autres informations, dans le cadre de la lutte contre le trafic illicite des migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus