"لمكافحة عمل" - Traduction Arabe en Français

    • lutte contre le travail
        
    • pour lutter contre le travail
        
    • pour combattre le travail
        
    • de lutter contre le travail
        
    • contre le travail des
        
    • de combattre le travail
        
    • visant à combattre le travail
        
    • visant à lutter contre le travail
        
    • vue d'abolir le travail
        
    • pour l'élimination du travail
        
    Une cellule de lutte contre le travail des enfants avait été créée à cet effet ainsi qu'un Comité directeur national de lutte contre le travail des enfants. UN وأُنشئت إدارة لمكافحة عمل الأطفال إضافة إلى تشكيل لجنة توجيهية وطنية لمكافحة هذه الظاهرة.
    L'organisation du conseil scout a participé aux activités visant à marquer la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants, le 12 juin de 2006 à 2009. UN شاركت المنظمة العالمية لحركة الكشافة في أنشطة الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال في الفترة من 2006 إلى 2009.
    Le financement par l'Agence japonaise de coopération internationale, à travers la Banque mondiale, d'un projet pilote de lutte contre le travail des enfants; UN تمويل هيئة المعونة اليابانية من خلال البنك الدولي للمشروع التجريبي لمكافحة عمل الأطفال.
    Elle a noté que, malgré les efforts accomplis pour lutter contre le travail des enfants, des progrès restaient encore à faire. UN وأشارت إلى أنه رغم الجهود المبذولة لمكافحة عمل الأطفال، ينبغي إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    Dans le cadre du Programme national pour les droits de l’homme, des mesures sont prises pour combattre le travail forcé et le travail des enfants et le Brésil envisage de ratifier la Convention 138 de l’OIT concernant l’âge minimum d’admission à l’emploi. UN ويتخذ البرنامج الوطني لحقوق اﻹنسان تدابير لمكافحة عمل السخرة وعمل الطفل ويُتوخى تصديق البرازيل على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن العمل.
    Il a exhorté la Jordanie à redoubler d'efforts afin de lutter contre le travail des enfants et de garantir leur éducation. UN وحثت الأردن على مضاعفة جهوده لمكافحة عمل الأطفال وضمان تعليمهم.
    Chaque antenne a un groupe spécial chargé de la lutte contre le travail des enfants et de la protection des travailleurs adolescents (GECTIPA). UN ولكل وحدة فريق خاص لمكافحة عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين.
    Il existe aussi un plan intégré de réhabilitation des enfants abandonnés, ainsi qu'un plan de lutte contre le travail des enfants; ces plans seront mis à la disposition des membres du Comité. UN وتوجد أيضاً خطة متكاملة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المهملين كما توجد خطة لمكافحة عمل اﻷطفال؛ وستتاح هذه الخطط ﻷعضاء اللجنة.
    Le Comité engage l'État partie à mettre en œuvre le Plan d'Action National de lutte contre le travail des enfants et à y affecter les ressources nécessaires. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وضمان تخصيص الموارد اللازمة لها.
    La Rapporteuse spéciale a également décrit les meilleures pratiques et méthodes en matière de lutte contre le travail des enfants. UN كما عرضت المقررة الخاصة أفضل الممارسات والمنهجيات لمكافحة عمل الأطفال.
    Un appui à la mise en œuvre du Plan National d'Action de lutte contre le travail des Enfants et du Plan National d'Action de Lutte Contre la Violence envers les Enfants; UN دعم لتنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال وخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال؛
    Signature d'un protocole d'accord avec l'OIT pour la mise en place d'un projet national de lutte contre le travail des enfants. UN التوقيع على مذكرة تفاهم مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لإقامة مشروع وطني لمكافحة عمل الأطفال؛
    Il s'est enquis de l'expérience acquise par la République dominicaine dans le cadre de l'action qu'elle menait pour lutter contre le travail des enfants. UN واستفسرت أوروغواي عن خبرات الجمهورية الدومينيكية في جهودها لمكافحة عمل الأطفال.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    Mise à l'épreuve des méthodes d'enseignement utilisées par les collectivités autochtones pour lutter contre le travail des enfants aux Philippines UN اختبار النُهج التثقيفية المستمدة من مجتمعات الشعوب الأصلية لمكافحة عمل الأطفال في الفلبين
    L'État partie devrait faire cesser la pratique consistant à envoyer les enfants d'âge scolaire récolter le coton et prendre des mesures efficaces pour lutter contre le travail des enfants. UN ينبغي أن توقف الدولة الطرف ممارسة إرسال أطفال المدارس لجني القطن وأن تتخذ التدابير الفعالة لمكافحة عمل الأطفال.
    Elle a salué les efforts déployés pour lutter contre le travail des enfants, accroître les taux de scolarisation et élargir l'accès à l'éducation et éliminer l'analphabétisme. UN وأشادت بالجهود المبذولة لمكافحة عمل الأطفال، وزيادة معدل الالتحاق بالمدارس والوصول إليها، والقضاء على الأمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre le travail des enfants et, en particulier, de s'efforcer d'éliminer ses pires formes, notamment en appliquant dans les faits les dispositions législatives interdisant le travail des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة عمل الأطفال، والسعي خاصةً إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك بطرق منها الإنفاذ الفعال للأحكام التشريعية التي تمنع عمل الأطفال.
    Point focal désigné auprès du Bureau international du Travail (BIT), chargée de lutter contre le travail des enfants et de préparer la liste des travaux dangereux pour les enfants. UN صلة وصل معيَّنة لدى مكتب العمل الدولي لمكافحة عمل الأطفال وإعداد قائمة الأعمال الخطرة للأطفال؛
    Il dispose d'un Bureau national de coordination chargé de combattre le travail des enfants et de régulariser le travail des adolescents (COORDINFÂNCIA), avec des antennes dans tous les états du Brésil, où sont formulées les mesures de prévention et de suppression du travail des enfants. UN ويشتمل على مكتب تنسيق وطني لمكافحة عمل الأطفال وتنظيم عمل المراهقين، له فروع في جميع الولايات البرازيلية التي تصاغ فيها بشكل جماعي سياسات عامة بشأن منع وإلغاء عمل الأطفال.
    L'Argentine a également demandé des renseignements sur les mesures législatives visant à combattre le travail des enfants et à relever l'âge minimal d'admission au travail. UN كما تساءلت الأرجنتين عن التدابير التشريعية لمكافحة عمل الطفل ورفع الحد الأدنى لسن العمل.
    d) Qu'un programme national d'action visant à lutter contre le travail des enfants soit mis au point et qu'une autorité nationale soit désignée pour servir d'organe coordonnateur des activités dans ce domaine. UN )د( أن يجري وضع برنامج عمل وطني لمكافحة عمل اﻷطفال، وتعيين سلطة وطنية لتعمل كجهة وصل في هذا المجال.
    Neuf décennies d'action internationale en vue d'abolir le travail des enfants UN تسعون سنة من العمل الدولي لمكافحة عمل الأطفال
    Le projet doit contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'élimination du travail des enfants au Mali (PANITEM). UN ويتوقع أن يسهم المشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عمل الأطفال في مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus