"لمنظور" - Traduction Arabe en Français

    • une perspective
        
    • de vue
        
    • optique
        
    • parité entre
        
    • perspectives
        
    • la perspective
        
    • compte des
        
    Actuellement, les opérateurs du secteur privé travaillent toujours dans une perspective à court terme. UN والعاملون في القطاع الخاص يمارسون نشاطهم حاليا وفقا لمنظور قصير اﻷجل.
    L'Office a aussi redoublé d'efforts pour intégrer systématiquement dans sa programmation une perspective sexospécifique. UN كما عَّزز المكتب جهوده من أجل الدمج المنهجي لمنظور جنساني في عملية البرمجة.
    Cela peut être encouragé si l'on examine des critères afin qu'une perspective unique permette d'estimer les implications qu'aura l'élargissement de la catégorie des membres permanents. UN ويمكن تشجيع ذلك بمناقشة معايير لمنظور موحد يغذي فهم ما تنطوي عليه العضوية الدائمة الموسعة.
    De plus, il travaille d'un point de vue sexospécifique dans l'objectif de garantir, entre autres, la recherche de la parité des sexes. UN ويعمل المكتب أيضا وفقا لمنظور جنساني بهدف ضمان جملة أمور منها تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Sans prétendre à l'exhaustivité, on pourra illustrer la vocation de ces instruments à s'appliquer selon une optique écologique à travers les exemples suivants : UN ودون الادعاء بالشمولية يمكن من خلال اﻷمثلة التالية توضيح إمكانية تطبيق هذه الصكوك وفقاً لمنظور إيكولوجي.
    Pour ce faire, une attention accrue sera accordée aux questions de parité entre les sexes dans la prise des décisions au niveau intergouvernemental. UN وسيتحقق ذلك من خلال اﻹبراز المتزايد لمنظور نوع الجنس في القرارات المتخذة بشأن السياسات الحكومية الدولية.
    Ce sera une réunion de haut niveau sans la moindre tutelle, fondée sur les perspectives propres de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وسيكون ذلك اجتماعا رفيع المستوى لا يعقد تحت مظلة معينة وإنما وفقا لمنظور أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les délégations ont approuvé la perspective du pays et salué la démarche qu'il a adoptée pour le long terme en matière de développement. UN فأعربت الوفود عن تقديرها لمنظور البلد وأثنت على النهج الإنمائي الأطول أجلا الذي يتبعه البلد.
    Programme visant à faciliter l’adoption d’une planification nationale tenant compte des besoins des femmes UN تسهيل التخطيط الوطني المراعي لمنظور نوع الجنس
    :: Parce qu'il leur manque une perspective d'égalité entre les sexes; UN :: أن ثمة غياباً لمنظور جنساني على مستوى جميع الأهداف
    J'avais juste besoin de rassembler mes esprits et remettre le monde dans une perspective rationnelle. Open Subtitles لإستجماع أفكاري وأكون منطقي ووَضعَ العالمَ وأعود لمنظور عقلاني
    Aux fins de l'intégration d'une perspective sexospécifique, ces institutions s'emploient de plus en plus à mettre en oeuvre une politique d'égalité des droits prenant la forme d'une politique sociale s'adressant à tous les domaines de la politique. UN ورغبة منها في وضع مسار رئيسي لمنظور الجنسين، فإنها تنفذ على نحو متزايد سياسة المساواة في الحقوق في شكل سياسة اجتماعية مع اﻹشارة إلى جميع مجالات السياسة.
    Dans le projet de résolution II, sur les personnes handicapées, la Commission a prié instamment le Secrétaire général et les gouvernements de veiller à ce que les politiques et programmes concernant les handicapés adoptent une perspective sexospécifique. UN وفي مشروع القرار الثاني المتعلق باﻷشخاص المعوقين، حثت اللجنة اﻷمين العام والحكومات على إيلاء انتباه كامل لمنظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج المتصلة باﻹعاقة.
    Les propositions qui figurent dans le présent rapport s'inscrivent dans une perspective à long terme. UN 9 - تقدم مقترحات المرحلة الثانية الواردة في هذا التقرير وفقا لمنظور طويل الأمد.
    En replaçant ses travaux dans une perspective des droits de l'homme, l'ONU doit faire davantage pour promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels qui sont ancrés dans le droit au développement. UN ويتعين على الأمم المتحدة لدى إدماجها لمنظور حقوق الإنسان في عملها أن تبذل مزيدا من الجهد لتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المتأصلة في الحق في التنمية.
    Ce rapport examine l'état de la société de l'information du point de vue des organisations de la société civile dans le monde entier. UN ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في إنشاء مجتمع المعلومات وفقاً لمنظور منظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء العالم.
    Peu après, le HCR a présenté son point de vue sur la façon d'aborder les problèmes de sécurité sans nuire pour autant à la protection des réfugiés. UN ثم تلا ذلك بعد فترة وجيزة عرض لمنظور المفوضية بشأن التصدي لشواغل الأمن دون تقويض حماية اللاجئين.
    intégrer efficacement l'optique de l'appartenance sexuelle à la gestion interne du Bureau et à toutes les activités opérationnelles. UN • الإدراج الفعلي لمنظور نوع الجنس في الإدارة الداخلية للمكتب وفي جميع الأنشطة التشغيلية.
    Pour ce faire, une attention accrue sera accordée aux questions de parité entre les sexes dans la prise des décisions au niveau intergouvernemental. UN وسيتحقق ذلك من خلال اﻹبراز المتزايد لمنظور نوع الجنس في القرارات المتخذة بشأن السياسات الحكومية الدولية.
    5. Au paragraphe 6 de son rapport, le Secrétaire général propose que le document intitulé " perspectives " porte sur une période de quatre ans, à compter de 1998. UN ٥ - ويعرض اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من تقريره، رؤيته لمنظور يغطي فترة أربع سنوات تبدأ من عام ١٩٩٨.
    Les délégations ont approuvé la perspective du pays et salué la démarche qu'il a adoptée pour le long terme en matière de développement. UN فأعربت الوفود عن تقديرها لمنظور البلد وأثنت على النهج الإنمائي الأطول أجلا الذي يتبعه البلد.
    Le Programme-cadre Femmes africaines en crise comporte une formation visant à promouvoir des attitudes tenant compte des questions touchant spécifiquement les femmes dans le domaine de la consolidation de la paix et du règlement des conflits. UN ويقدم نموذج البرنامج الشامل للمرأة اﻷفريقية في اﻷزمات التدريب الكفيل بتشجيع الاستجابات التي يراعى فيها منظور نوع الجنس والاستجابات الشاملة لمنظور نوع الجنس لتسوية المنازعات والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus