Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين. |
Ces instructions administratives doivent indiquer si le délégataire peut déléguer des aspects de ces pouvoirs à d'autres fonctionnaires. | UN | وتحدد هذه التعليمات الإدارية ما إذا كان للموظف المفوض أن يسند جوانب من صلاحياته لموظفين آخرين. |
:: Délivrance de 2 095 billets d'avion au personnel civil et au personnel en tenue de la MINUSS | UN | :: إصدار 095 2 تذكرة سفر بالطائرة لموظفين من بينهم موظفون مدنيون وأفراد نظاميون لصالح البعثة |
Le secrétariat a souligné que deux tiers environ des postes proposés concernaient du personnel national. | UN | وشددت اﻷمانة على أن نحو ثلثي الوظائف المقترحة مخصصة لموظفين وطنيين. |
Les Gouvernements finlandais et coréen ont également financé deux postes d'administrateur auxiliaire pour le secrétariat du Fonds. | UN | كما دعمت حكومتا فنلندا وجمهورية كوريا إنشاء وظيفتين لموظفين فنيين مبتدئين سوف يعملان في أمانة الصندوق الاستئماني. |
Suppression de 1 poste d'assistant administratif et de 3 postes de fonctionnaire d'administration | UN | إلغاء وظيفة لمساعد إداري و 3 وظائف لموظفين إداريين |
Suppression de 2 postes d'agent des services généraux, de 2 postes de spécialiste de la gestion des installations et de 1 poste de spécialiste de l'inspection à la réception du matériel | UN | إلغاء وظيفتين لموظّفي خدمات عامة، ووظيفتين لموظفين لإدارة المرافق، ووظيفة لموظف لشؤون الاستلام والتفتيش |
Deux postes d'agent des services généraux, ainsi que quatre postes d'appui administratif à pourvoir localement, sont demandés à cette fin. | UN | ومطلوب لتحقيق هذا الغرض وظيفتان من فئة الخدمات العامة وأربع وظائف لموظفين اداريين معينين محليا. |
Cette manifestation s'adressait aux fonctionnaires gouvernementaux de ces sept États parties et aux représentants de la société civile, dont des experts nationaux. | UN | وكان هذا النشاط موجهاً لموظفين حكوميين في هذه الدول الأطراف السبع ولممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون. |
:: La nature des recours ouverts aux anciens fonctionnaires devant le Tribunal administratif des Nations Unies; | UN | :: أنواع المطالبات التي يجوز لموظفين سابقين عرضها على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Formation des fonctionnaires éthiopiens aux relations internationales | UN | تدريب فــي مجـــال الشــؤون الخارجيــة لموظفين إثيوبيين |
Ont été par contre nombreux les vols, souvent à main armée, de véhicules appartenant soit aux bureaux des Nations Unies à Nairobi, soit à des fonctionnaires internationaux. | UN | على أنه وقعت عدة حوادث سرقة، معظمها تحت تهديد السلاح، تعرضت لها مركبات تابعة لمكاتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أو لموظفين دوليين. |
Les manifestations n'étaient pas purement politiques, puisque des insultes personnelles avaient été lancées, pendant celles-ci, à du personnel de la Mission. | UN | فالمظاهرات ليست سياسية فحسب، إذ توجه أثنائها إهانات شخصية لموظفين كوبيين. |
Les estimations tiennent compte de la suppression ou de la transformation de 252 postes de personnel recruté sur le plan international. | UN | وتعكس تقديرات التكاليف إلغاء ما مجموعه 252 وظيفة لموظفين دوليين أو تحويلها. |
Il s'agissait là du deuxième enlèvement de personnel international au Darfour en trois semaines. | UN | وكان ذلك هو ثاني حادث اختطاف لموظفين دوليين يقع في دارفور في غضون ثلاثة أسابيع. |
Le reclassement de postes de personnel recruté sur le plan national a exigé le versement d'honoraires à des consultants. | UN | رسوم الخدمات الاستشارية المتعلقة بإعادة تصنيف وظائف لموظفين وطنيين |
Il n'y a actuellement que 10 postes d'administrateur pour 11 inspecteurs, dont 9 sont chargés de l'évaluation et 1 des investigations. | UN | ولا يوجد في الوقت الراهن سوى 10 وظائف لموظفين من الفئة الفنية مقابل 11 مفتشا، تسعة منها مخصصة للتقييم ووظيفة واحدة للتحقيق. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
Transfert de postes de fonctionnaire des finances au Centre de services régional d'Entebbe | UN | نقل وظيفتين لموظفين ماليين إلى مركز الخدمات الإقليمي بعنتيبي |
Transfert de postes de fonctionnaire des finances de la Section des finances | UN | نقل وظيفتين لموظفين ماليين من قسم الشؤون المالية |
Postes de spécialiste des droits de l'homme (adjoint de 1re classe) | UN | وظائف لموظفين معاونين لشؤون حقوق الإنسان |
Transformation de 2 postes d'assistant du contrôle des mouvements de postes d'agent du Service mobile en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national | UN | تحويل وظيفتين لمساعدين لمراقبة التحرّكات من وظيفتي خدمة ميدانية إلى وظيفتين لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة |
Création d'emplois de temporaire réservés à des spécialistes des élections | UN | إنشاء وظائف لموظفين متخصّصين في شؤون الانتخابات |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des deux postes d'agents nationaux. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظيفتين لموظفين فنيين وطنيين. |
En 1993, le Conseil d'administration du PNUD avait approuvé la création de 41 postes d'administrateurs de programmes de développement durable recrutés à l'échelon national. | UN | ووافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ على إنشاء ٤١ وظيفة لموظفين وطنيين في مجال التنمية المستدامة. |
Ces projets contribuent à la santé écologique de la région et créent du travail pour les anciens employés du secteur nucléaire. | UN | وقد ساهمت هذه المشاريع في الصحة الإيكولوجية للمنطقة وفي إيجاد وظائف لموظفين سابقين في القطاع النووي. |