"لم نستطع" - Traduction Arabe en Français

    • on ne peut pas
        
    • On ne pouvait pas
        
    • On n'a pas pu
        
    • nous ne pouvons pas
        
    • Nous ne pouvions pas
        
    • nous n'avons pas pu
        
    • on peut pas
        
    • on a pas pu
        
    • on n'arrive pas
        
    • nous ne parvenons pas
        
    • nous n'avons pu
        
    • n'avons pas su
        
    • n'avons pas été en mesure
        
    • nous ne sommes pas en mesure
        
    • été incapables de
        
    Pardonnez-moi, Votre Altesse, je ne suis pas expert mais si on ne peut pas avancer et qu'on ne veut pas reculer... Open Subtitles لا أدّعي أني خبير في المسائل العسكرية ولكن إذا لم نستطع التحرك إلى الأمام ولن نسير عودةً
    Et si on ne peut pas convaincre sa propre tante, comment convaincre 12 étrangers ? Open Subtitles وإن لم نستطع إقناع عمته نفسها أنه بريء فكيف سنقنع 12 غريباً؟
    La pneumonie allait t'emporter, mais On ne pouvait pas te donner le remède avant que tes blessures guérissent un peu. Open Subtitles كان سيتسبب الالتهاب الرئوي بقتلك لكننا لم نستطع منحك الدواء قبل أن تشفى جروح المعركة قليلاً
    On a déterminé qu'il émettait quelque chose, un signal qu'On n'a pas pu décoder. Open Subtitles وصلنا إلى أنها كانت ترسل شيئاً. إشارة لم نستطع فك شيفرتها.
    Si nous ne pouvons pas traiter les cas de sida durant les grossesses, nous ne pouvons pas garantir le bon déroulement des accouchements. UN إذا لم نستطع التعامل مع الإيدز في مرحلة الحمل، فإننا لن نستطيع جعل الوضع آمنا.
    Bien entendu Nous ne pouvions pas réparer en deux ans tout l'abandon de 30 années, mais la différence est notable. UN ومن الواضح أننا لم نستطع تصحيح جميع وجوه اﻹهمال التي دامت ٣٠ سنة، خلال سنتين فقط، إلا أن الفرق واضح.
    Si on ne peut pas vivre comme on veut, alors les terroristes ont gagné. Open Subtitles إن لم نستطع العيش كما نشاء سيكون الإرهابيون قد فازوا بالفعل
    Si on ne peut pas résoudre ça de façon digne du poste que nous recherchons, quel espoir donnons-nous aux autres pays qui désirent partager nos valeurs ? Open Subtitles إذا لم نستطع حل هذه هذه المسألة بطريقة تستحق المكتب الذي نسعى له فأي أمل سنعطيه للدول التي تطمح أن تشاركنا قيمنا؟
    Si on ne peut pas dire quand il va se produire, c'est plus qu'irresponsable. Open Subtitles إن لم نستطع إخبار العالم متى سيحدث فهذا يتجاوز عدم المسؤولية
    Il est apparu qu'On ne pouvait pas changer sans que les parents le remarquent Open Subtitles وبالطبع لم نستطع اعادة اكتشاف انفسنا من جديد بدون معرفة آباءنا
    On ne pouvait pas continuer de cette façon. Open Subtitles لم نستطع مُتابعة الأمر بالطريقة التي كُنا عليها
    Il n'y avait pas grand chose à faire et On ne pouvait pas aller ailleurs. Open Subtitles لم يكن هنالك الكثير لفلعه و لم نستطع الذهاب لأي مكان
    Les choses sont devenues trop risquées, et On n'a pas pu compléter votre hystérectomie. Open Subtitles أصبحت الأمور خطيرة و لم نستطع أن ننهي عكلية استئصال الرحم
    On n'a pas pu vous relier à quoi que ce soit dans la maison. Open Subtitles لم نستطع مطابقة حمضك النووي بأي شيء في المنزل
    Super fort, super léger. Seulement, On n'a pas pu en avoir beaucoup. Open Subtitles المشكلة هي أننا لم نستطع الحصول على الكثير
    Si nous ne pouvons pas le tuer, tu es condamné. Open Subtitles ديف , اذا لم نستطع قتله فسيتحكم بك
    Et maintenant ce psychopathe vient pour nous, si nous ne pouvons pas le repousser, alors mon enfant demi-humain sera assassiné brutalement. Open Subtitles والان ذالك المجنون قادم للقضاء علينا, وإذا لم نستطع هزيمته, حسنا, طفلي النصف ادمي
    Nous avons essayé de l'appeler pour l'avertir, mais Nous ne pouvions pas l'atteindre. Open Subtitles حاولنا الإتصال بها لتحذيرها لكن لم نستطع الوصول إليها
    Et si Nous ne pouvions pas le sortir de la Force Véloce parce qu'il ne voulait pas revenir ? Open Subtitles ماذا لو لم نستطع إخراجه من حقل السرعة لانه لا يريد العودة؟
    nous n'avons pas pu obtenir un mandant pour la maison. Open Subtitles و لم نستطع الحصول على مذكرة لتفتيش المنزل
    Si on peut pas faire d'affaires, on se serre la main, et voilà ! Open Subtitles اذا لم نستطع القيام بالاعمال، سنكتفي بالمصافحة وسيكون هذا كل شيء
    On ne doute pas de vous. C'est juste qu'on a pas pu le corroborer. Open Subtitles اسمعي، نحن لا نشكك في روايتكِ لكننا لم نستطع اثباتها فحسب
    Je n'arrive pas à croire qu'on n'arrive pas à trouver la taupe. Open Subtitles لا يمكنني التصديق بأننا لم نستطع معرفة من هو المُخبر
    Mais ces efforts seront vains si nous ne parvenons pas à garantir un meilleur respect du droit international humanitaire, ainsi que des accès fiables et une protection pour les civils dans le besoin et pour le personnel humanitaire. UN غير أن تلك الجهود سوف لن تكون مجدية إذا لم نستطع ضمان احترام أفضل للقانون الإنساني الدولي، وكذلك توفير الوصول الموثوق والحماية للمدنيين ذوي الحاجة والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية.
    nous n'avons pu identifier les corps qu'il y a quelques heures. Open Subtitles لم نستطع التعرف على هويتهم إلا قبل بضع ساعات
    Face à des problèmes considérables, nous n'avons pas su réaliser de progrès, en dépit des multiples efforts déployés pour mettre fin à l'établissement de colonies et œuvrer à l'instauration de la paix. UN بيد أنه رغم التحديات الهائلة الماثلة أمامنا، لم نستطع التقدم بشكل واضح رغم المجهودات التي بُذلت والتي تبذل الآن من أجل إيقاف الاستيطان والعمل من أجل تحقيق السلام.
    Nous reconnaissons que nous n'avons pas été en mesure de convaincre d'autres membres de prendre en compte nos préoccupations. UN ونعترف بأننا لم نستطع إقناع الآخرين بأن يأخذوا شواغلنا في الحسبان.
    Au sein du Commonwealth, nous ne sommes pas en mesure de nous attaquer à tous ces problèmes mais nous pensons qu'il est nécessaire d'en venir à bout. UN ونحن في الكومنولث لم نستطع معالجة جميع هذه المشاكل، ولكننا نرى أنها يجب أن تعالج.
    Au cours de ces quelque 29 dernières années, nous avons été incapables de mener à bien un recensement général de la population couvrant l'ensemble du territoire. UN ومنذ ما يقارب ٢٩ سنة لم نستطع إجراء تعداد عام للسكان على امتداد البلد بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus