"لم نعرف" - Traduction Arabe en Français

    • On ne savait pas
        
    • Nous ne savions pas
        
    • On ignorait
        
    • On ne sait pas
        
    • ne savons
        
    • On savait pas
        
    • nous ne connaissons pas
        
    • On n'
        
    • connaît pas
        
    • nous ignorons
        
    • on ne trouve pas
        
    • n'avons pas
        
    Tu pensais qu'On ne savait pas que vous me supprimeriez en premier ? Open Subtitles أتعتقدون أننا لم نعرف أنكم ستهاجموني أولًا؟
    On ne savait pas quand on se reverrait pour la prochaine fois. Open Subtitles لم نعرف المرة القادمة التي نكون فيها معا
    Nous ne savions pas que Laurel serait partie de la ville à la dernière minute. Open Subtitles نحن لم نعرف بأنّ لوريل كانت ستخرج من البلدة حتى الدقيقة الأخيرة
    On ignorait quand le médecin ferait l'examen du cheikh, mais c'était notre unique chance de l'éliminer. Open Subtitles نحن لم نعرف متى سيعطى الطبيب الشيخ الدواء لكنها كانت فرصتنا الوحيدة لقتله.
    On ne sait pas grand'chose, de nos vies privées respectives. Open Subtitles لم نعرف الكثير عن بعضنا بشأن حيواتنا الخاصة
    Même si nous ne savons toujours pas la raison de ce changement. Open Subtitles على الرغم من أننا لم نعرف ما الذي غير رأيها
    On ne savait pas quel était le plan de Sam quand on a voulu lui faire croire que tu étais mort. Open Subtitles لم نعرف أن هذه خطة سام عندما أتينا بفكرة جعله يعتقدك ميتا
    On allait vous appeler, mais On ne savait pas si vous décrocheriez ou non. Open Subtitles كنّا سنتصل بكِ، لكننا لم نعرف إن كنتِ ستقطعين الإتصال أم لا.
    On a fui parce qu'On ne savait pas combien ils étaient. Open Subtitles نحن فقط ركضنا لأن لم نعرف كم عدد منهم كان هناك، يمين؟
    On va aller à I'aéroport et on leur dira qu'On ne savait pas. Open Subtitles سنذهب الى المطار ونقول لهم أننا لم نعرف عن ذلك
    On ne savait pas qu'on devait faire un choix ! Open Subtitles يا الهي لم نعرف اننا كنا في حاجة ان نختار
    Nous ne comprenions pas le sens de son droit de réponse car Nous ne savions pas à quoi il voulait répondre. UN لم نستطع أن نعي معنى حق الرد لأننا لم نعرف على ماذا كان الرد.
    Nous ne savions pas que c'était un documentaire, et puis... tout a pris un sens. Open Subtitles نحن لم نعرف حتي انه فلم وثائقي في البدايه ولكن بعد اتعلم , انها فقط مجموعه تاتي مع بعضها
    Nous ne savions pas quand nous nous reverrions... mais nous savions que ce n'était pas notre dernière danse. Open Subtitles نحن لم نعرف متى سنرى بعضنا ثانية لكنّنا عرفنا بأن هذه لم تكن رقصتنا الأخيرة
    On ignorait que les gens n'en voudraient pas. Open Subtitles لم نعرف أنه لم يكن ما أراده الناس، لكنه ليس كذلك.
    Ce qu'On ignorait était pourquoi, jusqu'à ce qu'on creuse votre formation et qu'on découvre que votre nom de jeune fille Open Subtitles و لكننا لم نعرف لماذا , حتى بدأنا فى البحث عن خلفيتك و اكتشفنا ان اسمك الاخير
    On ne sait pas son nom mais selon elle, Greg et Ruby se sont enfuis ensemble. Open Subtitles لم نعرف اسمها, لكنها ادعت أن روبي و جريج هربوا معا
    J'avais besoin de ne pas marcher sur des oeufs tout le temps car maman et moi ne savons jamais quel version de toi nous aurions. Open Subtitles كنت محتاجة لعدم المشي في الارجاء على قشر البيض كل الوقت لأنني وامي لم نعرف ابدا مالنسخة التي ستحصل عليها منك
    Au début, On savait pas si Thinman était réel. Open Subtitles أنظر هاري، لم نعرف من البداية إن كان الرجل النحيل حقيقي أم لا.
    Nous sommes allé en pensionnat, nous ne connaissons pas vraiment de femme. Open Subtitles معظمنا ذهب لمدارس داخلية لم نعرف نساءاً قط
    On n'a rien. On ne connaît que son nom de code. Open Subtitles لا نملك هذه المعلومات، لم نعرف سوى اسمه العملي
    On ne peut pas être une famille heureuse si on ne se connaît pas. Open Subtitles لا يمكن أن نكون عائلة سعيدة إذا لم نعرف بعضنا جيدا
    nous ignorons si c'était un homme ou une femme. Open Subtitles اٍننا لم نعرف بعد اذا كان القاتل رجلا أم امرأة
    Et même si on ne trouve pas ce qu'il a, tâchez de savoir si on est actif à 12 ans. Open Subtitles و خذوا تاريخه الطبي ثانيةً حتى إن لم نعرف ما يسبب هذا فسنعلم بالتأكيد إن كان يمارس فتى بالثانية عشرة الجنس
    Les crises financière et économique du passé nous ont envoyé un message très clair, mais nous n'avons pas su l'interpréter. UN لقد بعثت لنا أزمات الماضي المالية والاقتصادية برسالة بالغة الوضوح، رغم أننا لم نعرف كيف نفسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus