"لم يتبق" - Traduction Arabe en Français

    • Il ne reste
        
    • Il n'y a plus
        
    • ne reste plus
        
    • il ne restait plus
        
    • Il n'en reste
        
    • restaient
        
    • il n'a plus de
        
    • n'avaient pas plus de
        
    • Il reste
        
    • n'ai plus
        
    • Il ne me reste
        
    Vous n'êtes pas sans savoir qu'Il ne reste que trois semaines avant la fin de notre session de 1996. UN وأنا متأكد من أنكم على علم بأنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع أخرى على نهاية دورتنا لعام ٦٩٩١.
    Or, Il ne reste même pas 40 jours avant que cette année ne se termine. UN ومع ذلك، لم يتبق إلاّ أقل من أربعين يوما على نهاية السنة.
    Toutefois, dans la secte Theravada, Il n'y a plus de femmes moines, de sorte qu'il ne peut plus en être ordonné de nouvelles. UN غير أنه في الطائفة المسماة زرافادا، لم يتبق هناك أية ناسكة، وبالتالي لا يمكن ترسيم ناسكات جدد.
    Alors qu'Il ne reste plus que trois mois avant la fin de l'exercice, plus de 50 % des engagements internationaux n'ont toujours pas été honorés. UN وإذ لم يتبق على انقضاء السنة المالية الحالية إلا ثلاثة أشهر، فإن ما يربو على 50 في المائة من التعهدات المالية الدولية لم تُدفع بعد.
    Pour certains États, il ne restait plus que six ans. UN ولاحظ الرئيس أنه بالنسبة لبعض الدول لم يتبق من هذه المدة إلا ست سنوات.
    Par exemple, à Zagreb, où l'on comptait 60 000 Serbes jusqu'en 1991, Il n'en reste plus que 20 000 à 25 0000. UN وعلى سبيل المثال، حتى عام ١٩٩١ كان في زغرب ٠٠٠ ٦٠ صربي، لم يتبق منهم إلا عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠ و ٠٠٠ ٢٥ نسمة.
    Mais d'après son dossier, Il ne reste pas grand-chose à donner. Open Subtitles ولكن من منظر مخططه لم يتبق الكثير ليتبرع به
    Il ne reste après tout que cinq ans. UN لكن، في نهاية المطاف، لم يتبق إلا خمس سنوات.
    Puisqu'Il ne reste que cinq ans, nous devons intensifier nos efforts. UN وإذ لم يتبق سوى خمسة أعوام، يتعين علينا تكثيف جهودنا.
    Il ne reste plus que 11 semaines avant la réunion préparatoire de la session extraordinaire et plusieurs questions essentielles n'ont toujours pas été réglées, dont la participation des grands groupes et des organisations non gouvernementales. UN وأردف قائلا إنه لم يتبق سوى ١١ أسبوعا قبل الاجتماع التحضيري للدورة الاستثنائية ولا يزال العديد من المسائل الجوهرية في انتظار التسوية، ومنها اشتراك المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية.
    Il ne reste qu'un seul pays pour ratifier le Pacte afin d'atteindre les huit signatures nécessaires pour l'entrée en vigueur effective du Pacte. UN فمن البلدان الثمانية، لم يتبق سوى بلد واحد فقط يلزم أن يصدّق على الميثاق لكي يدخل حيز النفاذ.
    Il n'y aura pas de seconde Xénoguerre si Il n'y a plus personnes à combattre. Open Subtitles لن يكون هناك الثانية الحرب شاحب إذا كان هناك لم يتبق أحد للقتال.
    Il n'y a plus qu'une terre dure, et pas de bras. Open Subtitles لم يتبق هنا غير أرض تعسة لا أحد يعمل بها
    Vous avez remplacez chaque partie de vous, mécanique et organique, encore et encore... Il ne reste plus rien du "vous" originel. Open Subtitles لقد قمت باستبدال كل جزء من نفسك سواء أجزاء ميكانيكية أوعضوية مرارا وتكرارا حتى لم يتبق أي أثر من النسخة الأصلية
    Fin mars 1962... il ne restait plus que 3 semaines avant le début du tournage. Open Subtitles في نهاية مارس 1962 كان لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع قبل بداية التصوير
    Jusqu'à ce qu'Il n'en reste aucun. Plus d'espoir. Il ne reste plus rien. Open Subtitles حتى جاء يوم وإنتهي كل شيء لا آمال، شيئاً لم يتبق
    Au printemps 2000, seules quelques grandes entreprises d'État restaient telles : Latvijas pasts (Poste de Lettonie), Latvijas dzelzcels (Chemins de fer de Lettonie), Lidosta Rīga (Aéroport de Riga). UN 51- وفي ربيع عام 2000 لم يتبق إلا عدد قليل من المنشآت الكبيرة مملوكاً للدولة: البريد، السكك الحديدية، مطار ريغا.
    Elle ajoute que le requérant a bien des liens avec la Suède, puisque sa mère y habite, de même qu'un frère et une sœur, alors qu'il n'a plus de proches en Iraq. UN وتقول إن صلة صاحب الشكوى بالسويد ليست ضعيفة بدليل أن والدته وشقيقه وشقيقته يعيشون هناك، بينما لم يتبق لـه أقرباء في العراق.
    Compte tenu des éléments communiqués, notamment l'âge des conduites d'écoulement et le milieu rigoureux dans lequel elles étaient installées, le Comité est parvenu à la conclusion que les conduites n'avaient pas plus de 75 % de durée utile restante. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة بما في ذلك عمر خطوط التصبب والبيئة القاسية التي توجد فيها خطوط التصبب يخلص الفريق إلى أن خطوط التصبب لم يتبق من مدة استخدامها المفيد سوى 75 في المائة.
    Étant donné qu'Il reste seulement cinq ans pour tenir les promesses énoncées dans les Objectifs du Millénaire, il faut accepter cette triste réalité: certains de ces objectifs ne seront pas atteints. UN وبالنظر إلى أنه لم يتبق سوى 5 سنوات يجري في غضونها تحقيق الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، يشكل احتمال عدم الوفاء بعدد من الغايات واقعا قاسيا.
    "Je ne suis plus et je n'ai plus rien à donner." Open Subtitles لم يتبق لدي شيء وليس لدي شيء لأعطيك إياه
    Je l'espère car Il ne me reste rien à liquider. Open Subtitles حسنا، آمل أن يكون هناك شيء لم يتبق بالنسبة لي لتصفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus