"لم يستطع" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas pu
        
    • ne pouvait pas
        
    • n'a pu
        
    • n'a pas été en mesure
        
    • ne peut pas
        
    • n'avait pas pu
        
    • Il ne pouvait
        
    • n'était pas en mesure
        
    • n'ont pas pu
        
    • n'ait pas été en mesure
        
    • n'ait pu
        
    • ne pouvait plus
        
    • il ne peut
        
    • n'avait pu
        
    • n'avait pas été en mesure
        
    Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. UN ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية.
    Celleci a été pillée à plusieurs reprises par des soldats iraquiens et le gardien n'a pas pu les en empêcher. UN وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات.
    Nous pensons qu'il ne pouvait pas dire la véritable histoire. Open Subtitles نحن نعتقد أنه لم يستطع إخبارهم بالقصة الحقيقية.
    Toutefois, il n’a pas pu établir clairement leur nationalité ou l’organisation à laquelle ils appartiennent. UN إلا أنه لم يستطع الاستيثاق من جنسيات هؤلاء الأجانب أو انتماءاتهم التنظيمية.
    L'UNSOA n'a pas été en mesure d'entretenir ni de remettre en état l'installation portuaire à cause de l'insécurité, qui a empêché l'accès au site. UN لم يستطع المكتب صيانة وتصليح مرفق الميناء البحري بسبب الحالة الأمنية التي حالت دون الوصول إلى المرفق
    S'il ne peut pas piraté le réseau entier de l'extérieur... Open Subtitles لو لم يستطع إختراق الشبكة كاملة من الخارج
    De l'année 2004 à nos jour,s le secteur n'a pas pu progresser. UN ومنذ عام 2004 إلى يومنا هذا، لم يستطع هذا القطاع أن يحقق تقدما.
    Il n'a pas pu aller au bout, il l'a aidée à quitter le pays. Open Subtitles لم يستطع أن يتماشى مع الأمر، لذا، ساعدها للخروج من البلاد.
    Oui, mais comment on le cracke si la cyber police n'a pas pu ? Open Subtitles أجل، لكن كيف سنخترقه إذا لم يستطع شخص تقني فعلها ؟
    - A la fac, il n'a pas pu manger ou dormir jusqu'à ce que cette fille qu'il aimait lui parle enfin. Open Subtitles فى الكلية لم يستطع تناول الطعام أو النوم حتى تحدثت إليه فى النهاية الفتاة التى يعجب بها
    Parce qu'avec moi partie, il ne pouvait pas venir dans mon lit tous les soirs quand ma mère dormait. Open Subtitles لانة بذهابى هو لم يستطع ان يأتى الى فراشى كل ليلة عندما كانت امى نائمة
    Sûrement dû au fait que le seul petit ami que je n'ai jamais eu ne pouvait pas me toucher. Open Subtitles من المحتمل قليلا القول أن حبيبي الوحيد الذي كان لدي لم يستطع لمسي في الحقيقة
    Je devinais qu'il voulait me parler mais qu'il ne pouvait pas vu les circonstances. Open Subtitles أعلم أنه أراد التحدث معي لكن، نظراً للظروف، لم يستطع. ‏
    Il n'a pu y pénétrer à cause de la merde. Open Subtitles لم يستطع ان يدخلها بسبب الاسلاك الموجودة هناك
    Notant avec regret qu'au cours de l'année écoulée, le Rapporteur spécial n'a pu se rendre dans aucun pays afin d'accomplir son mandat, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن المقرر الخاص لم يستطع خلال السنة الماضية أن يزور أي بلد ﻷداء مهام ولايته،
    Le PNUD a indiqué qu'il serait nécessaire de passer par profits et pertes certaines de ces avances, mais n'a pas été en mesure d'en indiquer le montant. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه سيلزم شطب بعض هذه السلف، إلا أنه لم يستطع تحديد المبلغ.
    Elle n'a pas été en mesure de communiquer d'informations précises sur les utilisations qu'elle en a faites pour sélectionner des candidats. UN غير أنه لم يستطع تقديم أي بيانات فنية عن مدى استخدامه للقائمة لتحديد المرشحين.
    S'il ne peut pas la battre, si sa fièvre ne baisse pas rapidement, le roi mourra. Open Subtitles حسناً, لو لم يستطع التغلب على المرض لو لم تنخفض حرارته عندها وقريباً
    Il affirme qu'il a été assisté par un avocat commis d'office avec lequel il n'avait pas pu s'entretenir avant l'audience, et que le juge a supposé qu'il n'avait pas besoin d'un interprète. UN ويدعي أنه خُصِّص له محامٍ لم يستطع أن يتحدث معه قبل الجلسة وأن القاضي افترض أنه لا يحتاج إلى ترجمان.
    Le Comité a noté que le requérant n'était pas en mesure de fournir d'informations qui attestent sa rentabilité passée. UN ولاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يستطع تقديم معلومات تثبت أرباحه السابقة.
    En outre, les enfants plaignants n'ont pas pu l'identifier. UN وفضلاً عن ذلك، لم يستطع الأطفال المدَّعون التعرف عليه.
    Nous regrettons que depuis plus de 10 ans, la Conférence n'ait pas été en mesure d'accomplir un travail de fond. UN ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن.
    Il regrette toutefois qu'en dépit de tous ses efforts, la délégation n'ait pu répondre de façon pleinement satisfaisante aux questions du Comité. UN إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد، رغم كل جهوده للإجابة على أسئلتها، لم يستطع القيام بذلك بطريقة مرضية تماماً.
    Et quand Il ne pouvait plus les rembourser ils ont menacé de blesser notre famille. Open Subtitles أُناسٌ سيئين ولمّا لم يستطع أن يرُدّ الدين إنهم، هددوا بإيذاء عائلتنا.
    S'il ne peut plus du tout utiliser ses doigts ? Open Subtitles أعني, ماذا لو لم يستطع استخدام اصابعه اطلاقاً؟
    Le PNUD avait eu l'intention de financer le recensement mais il n'avait pu le faire en raison de restrictions budgétaires. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم تقديم الدعم المالي للتعداد ولكنه لم يستطع ذلك بسبب القيود المالية الجديدة.
    De plus, les conditions dans le centre de détention temporaire étaient telles qu'il n'avait pas été en mesure de se préparer pour le procès. UN ويدعي أيضاً أنه لم يستطع إعداد دفاعه بسبب الظروف السائدة في جناح الحبس المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus