"لنأمل" - Traduction Arabe en Français

    • Espérons
        
    • espère
        
    • Espérons-le
        
    • chance
        
    • espérer
        
    • Esperons
        
    • Pourvu qu'
        
    • Heureusement
        
    • Prions
        
    • souhaitons
        
    Espérons que le Docteur Sue ne devienne pas comme elle. Open Subtitles حسنٌ، طفلي لنأمل ألا تصبح زوجتك مثلها ..
    Nous Espérons ne jamais voir la fusée rouge, mais on se prépare au cas où. Open Subtitles لنأمل بأن لا نرى الشعلة الحمراء لكنّنا مستعدّون في حالة حدوث ذلك
    Espérons que vous avez lu un livre sur le combat. Open Subtitles لنأمل أنك قد قرأت كتاباً عن كيفية القتال
    Mais j'espère que nous n'aurons pas à l'utiliser avant un très, très long moment. Open Subtitles لكن لنأمل أن لا تُنفّذ هذه حتى بعد وقت طويل جدّا
    Espérons-le car il y en a encore des millions comme elle, de l'autre côté, et très bientôt toutes trouveront leur chemin jusqu'à cette dimension. Open Subtitles لنأمل ذلك، لأنه يوجد ملايين مثله على الجانب الآخر، وقريباً سيجد بقيتهم طريقهم إلى هذا البعد
    Espérons que non, et assurons nous que le côté dangereux pointe vers les mecs d'en face. Open Subtitles لنأمل أن لا نفعل ذلك, ولنتأكد أن هذا الأمر سينتهى عند الشخص الأخر.
    Espérons qu'il a la mise au point de finir le jeu. Open Subtitles لنأمل أن لدى أن يتمكن من التركيز لإنهاء المباراة
    Espérons que qui que ce soit à l'intérieur du Quinjet ils aient une idée de ce qui nous attend. Open Subtitles لنأمل فقط أنه أيا كان من في الكوينجت بأن تكون لديه فكرة عما سيحدث لاحقا
    Espérons qu'elle rentre dans la voiture avec un tel chapeau. Open Subtitles لنأمل أن تستطيع الدخول إلى السيارة بتلك القبعة
    Elle est censée être un chat. Met le chat. Espérons que le chat aime les vaches. Open Subtitles المفروض أن يقبض عليها ربما القطط لاتحب الأبقار, لنأمل أن القطط تحب الأبقار
    Nous Espérons qu'il recevra l'appui unanime des membres du Conseil. UN وإننا لنأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد أعضاء المجلس بالاجماع.
    Espérons qu'ils sauront être à la hauteur des circonstances. UN لنأمل أن يرتفعوا إلى مستوى تلك المسؤولية.
    Espérons qu'à la prochaine session nous aurons bien plus à faire que des déclarations de nature à exiger des délégations qu'elles exercent leur droit de réponse. UN لنأمل أن يكون لنا في الدورة المقبلة عمل جوهري نقوم به بدلاً من أن يكون هنالك بيانات مماثلة نرد عليها.
    Nous Espérons que la communauté internationale appellera la partie chypriote grecque à adopter une approche réaliste qui faciliterait la conclusion d'un accord de ce type à Chypre. UN وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص.
    Nous Espérons qu'en 2002 cette instance unique de négociation sur le désarmement saura se montrer à la hauteur des tâches auxquelles elle doit faire face. UN وإننا لنأمل أن يثبت محفل التفاوض الفريد هذا أنه على مستوى المهام التي تواجهه.
    Nous Espérons sincèrement que le Secrétaire général et son Représentant spécial, M. Qazi, continueront à montrer la voie à suivre à cet égard. UN وإننا لنأمل بصدق أن يواصل الأمين العام ومبعوثه الشخصي، السيد قاضي، القيام بدور الريادة في هذا الصدد.
    Nous Espérons sincèrement que les élections seront conduites de manière pacifique et régulière et qu'elles seront une réussite. UN وإننا لنأمل بصدق في أن تجري الانتخابات بطريقة سلمية ونزيهة وأن تؤدي إلى نتيجة ناجحة.
    Oh, mon Dieu, on dirait qu'il s'est fait un nid. J'espère qu'il n'y a pas d'œufs. Open Subtitles يا إلهى ، يبدو أنه صنع عشاً لنأمل أنه لم يضع أى بيض
    Espérons-le. C'est peu être le seul moyen qu'on ait de le trouver. Open Subtitles لنأمل ذلك , قد تكون الطريقة الوحيدة للعثور عليه
    Avec un peu de chance ton second incendie tu ne le démarreras pas toi-même. Open Subtitles حسنًا، لنأمل في حريقك التالي، ألّا تكون أنت المتسبب به.
    Nous osons espérer qu'à l'avenir, ces principes s'appliqueront systématiquement à tous les Etats Membres qui ont proposé des troupes à la FORPRONU, faute de quoi il faudra les revoir sérieusement. UN وإنا لنأمل في المستقبل، أن تطبق المعايير القائمة بشكل واحد على جميع الدول اﻷعضاء التي تقدم عروضا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإلا، فقد وجبت مراجعة هذه المعايير بصورة دقيقة.
    Esperons que ca arrive avant que ta mère ne fasse tout foirer. Open Subtitles لنأمل أن يحدث هذا قبل أن تنسف أمك كل شيء
    Pourvu qu'on ait le bon code. Open Subtitles لنأمل أن نكون قد إشترينَا الأكواد الصحيحة
    Heureusement, ça ne durera pas longtemps. Open Subtitles نعم, في الواقع, لنأمل, أنه لن يستغرق وقتاً اطول من هذا.
    Prions pour que les aiguilles aient grossi et qu'on les trouve. Open Subtitles لنأمل أن الإبرة كبرت ككيس صفنه و أنه بإمكاننا إيجادها
    Nous souhaitons vivement que l'Ukraine en fasse prochainement autant. UN وإننا لنأمل بشدة بأن تحذو أوكرانيا حذوهم عاجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus