"لنتيجة" - Traduction Arabe en Français

    • résultats
        
    • résultat
        
    • issue
        
    • conclusions
        
    • conclusion
        
    • une correspondance
        
    Les résultats de son examen des différents programmes énumérés ci-après sont présentés en détails plus loin dans le rapport : UN ويتضمن التقرير مزيدا من التفاصيل بالنسبة لنتيجة الاستعراض الذي قامت به اللجنة لكل من البرامج المبينة أدناه:
    Ils se félicitent également des résultats de la Conférence. UN وتود أيضا الدول اﻷعضاء بالاتحاد الكاريبي أن تعرب مرة أخرى عن ارتياحها لنتيجة المؤتمر.
    Elle appréciait l'importance que le Bhoutan accordait aux résultats de l'examen et le fait qu'il sollicitait des avis en vue de les mettre en œuvre. UN وأعربت عن تقديرها للأهمية التي توليها بوتان لنتيجة الاستعراض ولالتماسها ردوداً إيجابية تساعدها على تنفيذ التوصيات.
    Cela aiderait à forger un consensus sur les principaux éléments d'un éventuel résultat concerté et à hiérarchiser de façon cohérente les différentes options. UN وسيفيد ذلك في التوصل إلى فهم مشترك للعناصر الرئيسية المكونة لنتيجة محتملة متفق عليها وفي تنظيم الخيارات على نحو متسق.
    Le Conseil a continué de siéger en attendant le résultat du vote à l'Assemblée. UN وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة.
    Il a été convenu que l'examen du projet par le Comité spécial ne préjugeait ni de son libellé définitif ni de l'issue des débats. UN واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة.
    Je dois dire ici ma satisfaction face aux conclusions de la réunion qui s'est tenue sur l'initiative du Président Lula, Président du Brésil. UN ولا بد لي القول هنا إنني مرتاح لنتيجة اللقاء الذي عقد بمبادرة من الرئيس لولا، رئيس البرازيل.
    Cela souligne la priorité accordée aux résultats de Johannesburg comme plan de réalisation des objectifs de développement durable. UN ويؤكد ذلك الأولوية التي أعطيت لنتيجة جوهانسبرغ كمخطط لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Il s'agissait d'un projet expérimental et lorsque l'on a évalué ses résultats, il a été décidé de prolonger le projet jusqu'à la fin de 2005. UN وكان هذا مشروع تجريبي وبعد إجراء تقييم لنتيجة ذلك تقرر مد المشروع حتى نهاية عام 2005.
    La procédure applicable varie en fonction des résultats du contrôle: UN وتطبَّق الإجراءات التالية، وفقاً لنتيجة الفحص:
    Les résultats ainsi obtenus peuvent être pris en compte dans le volet < < perspective régionale > > de l'examen annuel mené à l'échelon ministériel par le Conseil. UN ويمكن لنتيجة تلك الترتيبات أن تغذي الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس كجزء من المنظور الإقليمي.
    La procédure applicable varie en fonction des résultats du contrôle: UN وتطبَّق الإجراءات التالية، وفقاً لنتيجة الفحص:
    La procédure applicable varie en fonction des résultats du contrôle: UN وتطبَّق الإجراءات التالية، وفقاً لنتيجة الفحص:
    Il est impossible d'analyser les résultats de l'Accord de coopération avec le PNUD avant la fin la phase pilote. UN وسيكون من المستحيل إجراء أي تقييم لنتيجة اتفاق التعاون مع اليونديب قبل انتهاء المرحلة التجريبية.
    Le Conseil a continué à siéger en attendant le résultat du vote à l'Assemblée. UN وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة.
    Le Conseil a continué de se réunir en attendant le résultat du vote à l'Assemblée générale. UN وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة.
    L'un dans l'autre, ma délégation a des raisons d'être satisfaite du résultat de la Conférence. UN إن لدى وفد بلدي ما يبرر ارتياحه لنتيجة المؤتمر بوجه عام.
    La construction du mur ne doit pas viser à déterminer l'issue de négociations sur le statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ويجب ألا يصبح تشييد الجدار محاولة للتقرير المسبق لنتيجة أي مفاوضات بشأن المركز النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    L'issue de ce déséquilibre entre nos besoins matériels et non matériels ne saurait être propice à l'humanité. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    Alors que nous attendons l'issue des délibérations dans deux autres instances, il faut espérer que ces condamnations inciteront la communauté internationale à coopérer avec le Tribunal en traquant au Rwanda les personnes soupçonnées de génocide, partout où elles se trouvent. UN وانتظارا لنتيجة المداولات في قضيتين أخريين، نأمل في أن تؤدي تلك اﻷحكام باﻹدانة إلى حفز المجتمع الدولي على التعاون مع المحكمة في ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا أينما كانوا.
    Les autorités sont intervenues dans bon nombre des affaires mentionnées dans le rapport, notamment en suspendant certains fonctionnaires de police en attendant les conclusions des enquêtes officielles. UN وبدأت السلطات في اتخاذ إجراء في كثير من الحالات التي أشير إليها في التقرير، بما في ذلك إيقاف عدد من أفراد الشرطة عن العمل، انتظارا لنتيجة التحريات الرسمية.
    Conformément aux conclusions de la neuvième session de la Conférence, la question des pays les moins avancés sera prise en compte dans toutes les activités de la CNUCED dans une optique intersectorielle et les questions sectorielles seront traitées par les différentes divisions dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها.
    Mon affaire doit mener le jury à une certaine conclusion. Open Subtitles لقد هيأت قضيتي لتقود هيئة المحلفين لنتيجة مؤكدة
    On a une correspondance. On vient de trouver le père de l'enfant de Sofia. Open Subtitles وصلنا لنتيجة , ربما حصلنا على والد الطفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus