Je me permets de souligner que ce dernier élément n'est pas du tout secondaire. | UN | وأسمح لنفسي بأن أشير إلى أن أهمية المسألة الثانية ليست ثانوية على اﻹطلاق. |
Honnêtement, que pourriez-vous me faire que je ne me fais pas déjà pour le fun, tous les vendredis soir ? | Open Subtitles | جديًّا يا شباب ماذا ستفعلون بي غير ما فعلته لنفسي على سبيل المرح كل ليلة جمعة؟ |
Et si jamais je détruisais cela par un badinage insensé, ce serait comme me tuer. | Open Subtitles | وإذا كنتُ سأفسد ذلك بعبث بلا معنى، فسيكون ذلك أشبه بقتلي لنفسي. |
J'ai dit à ton père de t'appeler car je voulais du temps pour moi. | Open Subtitles | أخبرت والدك بأن يتصل بك لأني كنت أريد بعض الوقت لنفسي |
J'ai pensé quand je vous ai vu à la cafétéria, vous parliez à... moi-même. | Open Subtitles | حسنا، إعتقدت عندما رأيتك سابقاَ في المقهى ..كنت تتحدث إلى لنفسي |
Mais je ne m'infligerai pas ça si tu n'es pas prêt. | Open Subtitles | لكني لن أقوم بذلك لنفسي إذا لم تكن مستعداً. |
C'est comme si j'essayais de me dire moi même quelque chose, quelque chose d'important. | Open Subtitles | وكأني أحاول، أن أقول شيئا لنفسي وكأني أحاول أن أثبت شيئا. |
Je ne sais pas pourquoi j'ai à me justifier, mais crois-moi quand je te dis que j'ai considéré la possibilité que... | Open Subtitles | أنظري لا أعلم لماذا يجب أن أبرر لنفسي أمامك ولكن صدقيني عندما أخبرك لقد أخذت الأعتبار بأحتمالية |
Oui, c'est exactement comme ça que j'ai envie de me comporter. | Open Subtitles | نعم هذا بالضبط ما اريد ان اصل لنفسي اليه |
Elle m'a rappelé les choses que je me suis autorisé à oublier par amour pour toi. | Open Subtitles | أعتقد بطريقة ما ذكرتني بالأشياء التي سمحت لنفسي بنسيانها لأني شعرت بقوة حولك |
Je me convainquais que j'étais ailleurs et que ça ne m'arrivait pas à moi. | Open Subtitles | وأقول لنفسي بأني في مكان آخر وهذا لا يحدث لي حقاً |
Ça me va en fait de me blâmer pour tout ça. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا أحب لومي لنفسي على كل شيْ |
Je veux pas me vanter, mais je suis plutôt bon tireur. | Open Subtitles | يمكنني أن أكون صياداً ماهراً لو قلت هذا لنفسي |
Ça a toujours été le plus difficile pour moi, écrire une bonne histoire avant de penser à comment en sortir. | Open Subtitles | ذلك دائمًا ما كان صعبًا بالنسبة لي كتابة قصة جيدة، قبل أن أجد لنفسي مخرجًا منها |
Mais je ne suis pas capable de le faire pour moi. | Open Subtitles | ولكن أنا لا يمكن أن يبدو للقيام بذلك لنفسي. |
Je gardais ça pour moi, en cas de gros problème, mais maintenant je suis responsable à mort, donc j'en aurai plus besoin. | Open Subtitles | كنت أحتفظ بها لنفسي لو وقعت في مشكلة لكن أنا شخص مسؤول بجنون الآن لذلك لن أحتاجها أبدا |
Je ne peux exprimer ma reconnaissance, à moi-même, j'imagine, d'ouvrir mon restaurant chez Jimmy, chaque année à vous, les beaufs. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أخبركم كم أنا شاكر لنفسي على فتح مطعمي جيمي كل سنة يا حمقى |
Je peux dire non et resté une personne noble car j'ai aussi besoin d'avoir de la noblesse pour moi-même. | Open Subtitles | يمكنني قول لا و البقاء شخصاً جيداً لأن ايضاً اريد ان اكون شخصاً لطيفاً لنفسي |
Il n'y a qu'un toast, et je m'en occupe déjà. | Open Subtitles | هناك نخب واحد فقط وأنا طلبته لنفسي بالفعل |
J'ai toujours pensé que j'avais la main pour les épices. | Open Subtitles | لطالما ارتأيت لنفسي وضع لمسات خفيفة من البهارات |
C'est dommage, parce que je vais aller boire toute seule | Open Subtitles | إنه سيء جداً، لأني كنتُ ساذهب لأحصل لنفسي |
Avec le travail, toi, les enfants, j'ai parfois besoin d'être seul. | Open Subtitles | منكِ انت والعمل والأطفال اريد وقت لنفسي بعض الاحيان |
J'ai pris la liberté de te commander un petit apéritif. | Open Subtitles | لقد سمحت لنفسي بطلب بعض فواتح الشهية لك. |
En fait, j'arrive à peine à faire les bons choix dans ma propre vie. | Open Subtitles | الحقيقة هي , أني بالكاد أستطيع أن أقوم بأتخاذ القرارات لنفسي |
J'en prends note à titre personnel au cas où je deviendrais plus ambitieux à l'avenir. | UN | وأبدي هذه الملاحظة لنفسي حتى لا أشتطّ في طموحاتي عما هي عليه الآن. |