Le représentant permanent du Nicaragua, l'Ambassadeur Erich Vilchez Asher, vient de mentionner les catastrophes naturelles qui ont frappé ce pays. | UN | لقد أشار زميلنا الممثل الدائم لنيكاراغوا السفير اريش فليشيز آشير، للتو إلى الكوارث الطبيعية التي أصابت هذا البلد. |
M. E. Fonseca, Directeur général, Chambre de commerce du Nicaragua | UN | السيد إ. فونسيكا، مدير عام، الغرفة التجارية لنيكاراغوا |
Appui à la relance du secteur agricole et au programme alimentaire national du Nicaragua | UN | تقديم الدعم لتنشيط القطاع الزراعي وبرنامج اﻷغذية الوطني لنيكاراغوا |
Dit que le Nicaragua a le droit d'imposer des horaires de navigation aux bateaux empruntant le fleuve San Juan; | UN | تقرر أن لنيكاراغوا الحق في فرض جداول زمنية للملاحة على السفن التي تسير في نهر سان خوان؛ |
Le demandeur prie donc la Cour de prescrire au Costa Rica d'établir ce document et de le communiquer au Nicaragua. | UN | وتطلب المدعية بناء على ذلك إلى المحكمة إصدار أمر لكوستاريكا بإعداد تلك الوثيقة وإتاحتها لنيكاراغوا. |
Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مستشار، البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة |
du Honduras du Nicaragua | UN | السفير الممثل الدائم لهندوراس الممثل الدائم لنيكاراغوا |
général par le Représentant permanent du Nicaragua auprès | UN | من الممثل الدائم لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة |
Représentant permanent du Nicaragua Représentant permanent du Panama | UN | الممثل الدائم لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة الممثل الدائم لهندوراس لدى اﻷمم المتحدة |
Représentante permanente du Nicaragua (Signé) María Rubiales de Chamorro | UN | الممثلة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Lettre adressée au Secrétaire général par le Représentant du Nicaragua | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لنيكاراغوا |
des États parties, Ministre des affaires étrangères du Nicaragua | UN | الألغام للأغراض الإنسانية وزير الشؤون الخارجية لنيكاراغوا |
En outre, l'allégement de la dette à lui seul ne redressera pas la situation économique du Nicaragua du jour au lendemain. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن تخفيف الديون وحده لن يغير من الحالة الاقتصادية الراهنة لنيكاراغوا بين عشية وضحاها. |
L'article 40 de la Constitution politique du Nicaragua interdit expressément le commerce de personnes sous toutes ses formes. | UN | الاتجار باﻷشخاص تحظر المادة ٤٠ من الدستور السياسي لنيكاراغوا صراحةً الاتجار بجميع أشكاله. |
Transmis par la Mission permanente du Nicaragua auprès de l'Organisation des Nations Unies, New York. | UN | أحالته البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة |
Quatrième et cinquième rapports périodiques du Nicaragua | UN | التقريران الدوريان الرابع والخامس لنيكاراغوا |
Nous nous félicitons également de la nomination du Représentant permanent du Nicaragua et du Représentant permanent de la Norvège en tant que facilitateurs. | UN | كما نرحب بتعيين الممثل الدائم لنيكاراغوا والممثل الدائم للنرويج كميسّرين. |
le Nicaragua pourra répondre à toute déclaration faite ici à la tribune à la fin du débat comme le prévoit le Règlement. | UN | يمكن لنيكاراغوا أن ترد على أي بيان يدلَى به من هذه المنصة في ختام المناقشة، عملاً بالنظام الداخلي. |
le Nicaragua attache une grande importance à la coopération et à l'appui que nous avons reçus. | UN | وبالنسبة لنيكاراغوا يعد التعاون والمؤازرة اللذان تلقيناهما أمرين بالغي اﻷهمية. |
Le fait que la communauté internationale a reconnu la situation exceptionnelle où se trouve le Nicaragua est un élément clef de ses perspectives de croissance et de développement. | UN | وإن اعتراف المجتمع الدولي بالحالة الخاصة لنيكاراغوا عنصــر أساســي فــي آفــاق نموها وتنميتها. |
Le demandeur prie donc la Cour de prescrire au Costa Rica d'établir ce document et de le communiquer au Nicaragua. | UN | وتطلب المدعية بناء على ذلك إلى المحكمة إصدار أمر لكوستاريكا من أجل إعداد تلك الوثيقة وإتاحتها لنيكاراغوا. |
Cependant, les infractions mentionnées dans la Convention ne sont pas punissables en droit interne nicaraguayen. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الأحكام لم يتم إدخالها في القانون الداخلي لنيكاراغوا. |
L'Assemblée nationale nicaraguayenne a néanmoins adopté une résolution prévoyant la suspension de la taxe de 35 % qui frappait les marchandises en provenance du Honduras. | UN | وبالرغم من ذلك قامت الجمعية الوطنية لنيكاراغوا باعتماد قرار يقضي بوقف ضريبة كانت قد فرضتها على المنتجات القادمة من نيكاراغوا تبلغ نسبتها 35 في المائة. |
À l'heure actuelle, les troupes nicaraguayennes demeurent sur l'île de Calero, territoire costaricien, reconnu comme tel par la cartographie officielle tant du Nicaragua que du Costa Rica. | UN | ولا تزال القوات النيكاراغوية في الوقت الحاضر ترابط في جزيرة كاليرو، وهي جزء من إقليم كوستاريكا تعترف به على هذا النحو الخرائط الرسمية لنيكاراغوا والخرائط الرسمية لكوستاريكا على السواء. |