"لن أقوم" - Traduction Arabe en Français

    • Je ne vais pas
        
    • Je n'
        
    • Je vais pas
        
    • Je ne ferai pas
        
    • Je ne te
        
    • Je ne fais pas
        
    • Je ne ferais
        
    • ne vais pas faire
        
    • Je te
        
    • - Je ne
        
    • ne vais pas te
        
    Je ne vais pas te dorloter ou me fondre d'excuses. Open Subtitles أنا لن أقوم بتدليلك أو التفضل عليك بإعتذارى
    Je veux ce boulot, mais Je ne vais pas le faire à votre façon. Open Subtitles وأريد هذه الوظيفه ، ولكن أنا لن أقوم بها على طريقتك
    Je ne vais pas entrer dans les détails au téléphone. Open Subtitles لن أقوم بالحديث معك عن التفاصيل على الهاتف
    Je n'irai pas en prison et marche, ou je ne dirai plus un mot. Open Subtitles لن أقوم بقضاء أي وقت في السجن و سوف أمشي أو
    Je vais pas vous bourrer le mou et vous dire que ces répliques sont géniales. Open Subtitles لن أقوم بإشعال النار في مؤخرتك وأقول لك أن هذه العبارات رائعة
    Je ne ferai pas le talk-show de ce vieux reptile. Open Subtitles أنا لن أقوم بعمل مشهد سحليةقديمةمثلهذا مرة أخري.
    Je ne vais pas trahir tout ce que je défends, Julian. Open Subtitles لن أقوم بخيانة كلّ شيء دافعتُ لأجله , جوليان
    Voici exactement pourquoi Je ne vais pas confisquer les feux d'artifice derrière ton dos. Open Subtitles لهذا السبب بالضبط لن أقوم بمصادرة الألعاب النارية التي خلف ظهرك
    Le problème est que Je ne vais pas donner 50% de mes profits à cette femme. Open Subtitles المشكلة هي ، أنا لن أقوم بمنح تلك المرأة خمسون بالمئة من عمليتي
    Je ne vais pas me faire avoir. Je ne peux pas. Open Subtitles لن أقوم بتصديقه أنا لا أصدقه، لا يمكنني ذلك
    Certaines propositions ont été présentées dans la déclaration liminaire faite par ma délégation. Je ne vais pas les répéter ici, en raison du manque de temps. UN في البيان الافتتاحي لوفدي، قدِّمت بعض الاقتراحات؛ ونظرا لضيق الوقت، لن أقوم بتكرارها الآن.
    Nous avons le temps, mais Je ne vais pas sacrifier plus de vies innocentes. Open Subtitles لدينا وقت، ولكنني لن أقوم بالتضيحة بالمزيد من الأرواح
    Alors donne-lui un bureau d'angle avec une vue spectaculaire parce que Je ne vais pas accepter un truc comme ça pour quelqu'un que je connais à peine. Open Subtitles إذاً قم بإعطائه مكتب في الزاوية مع منظر جميل لأنني لن أقوم بفعل شيء كهذا لشخص بالكاد أعرفه هارفي
    Je ne vais pas faire la même chose que Toby, donc je vous choisis tous les trois. Open Subtitles أنا لن أقوم بما فعله توبي لذا سأقوم باختياركم أنتم الثلاثة
    Non, Je ne vais pas changer ça parce que ces idées sont vraiment mauvaises. Open Subtitles لا،أنا لن أقوم بهذه التعديلات لأن هذه الأفكار سيئة للغاية
    Enfin ! Je n'en changerai pas parce que ça risque de le perturber, lui. Ou vous. Open Subtitles ولأوّل مرّة لن أقوم بتغيير ذلك لأنّ هذا ربّما أثّر عليه أو عليكَ
    Je n'en dirai rien à Bob, sais si jamais vous le remettez sur le tapis, Je n'aurai pas le choix. Open Subtitles لن أقوم بذكر هذا عند بوب لكن إذا قمت بذكر الأمر مجدداً.. لن يكون لدي خيار.
    Je vais pas te flinguer avec mon téléphone, Paco. Open Subtitles أنا لن أقوم بإطلاق النار عليك بواسطة هاتفي
    Je ne ferai pas de compromis et être misérable pour pouvoir peut-être m'acheter un bateau à 50 ans. Open Subtitles حسناَ، ولكن أنا لن أقوم بالتواصل لكي أكون بائساَ الآن فقط حتى يمكنني، مثل، ربما تكلفة قارب عندما أكون في الـــــ 50
    Et ensuite, Je ne te dérangerai plus jamais avec ça. Open Subtitles وبعدها لن أقوم بإزعاجكِ أبدا بهذا الشأن مجددا.
    Non, non, non, non. Je ne fais pas de devoirs. Open Subtitles لا, لا, لا, لا, لن أقوم بالفروض المنزلية
    Moi, Je ne ferais pas le test. A quoi bon ? Open Subtitles لن أقوم بإجراء الفحص ، فما المغزى منها ؟
    Je sais, et normalement, Je te demanderais pas cette faveur, mais son médecin est absent, et il lui faut un sédatif pour prendre l'avion et rendre visite à sa mère malade. Open Subtitles وأنا أعلم، وعادة لن أقوم بطلب هذا المعروف إلا بسبب أن طبيبه خارج المدينة وانه بحاجة ماسة إلى المسكنات
    - Je ne ferai pas ça. - Tu dois le faire, Je te dis. Open Subtitles أنا لن أقوم بعمل ذلك أخبرك بأنك مضطرة لفعل ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus