Enfin, je partage pleinement les vues exprimées par M. Costello, qui estime que le temps ne s'arrêtera pas pour permettre à la Conférence d'achever les négociations à son rythme, au mépris des événements extérieurs. | UN | وختاماً، فإنني أشاطر نائب الوزير كوستيلو ما أعرب عنه من آراء مفادها أن الوقت لن يتوقف لكي يتم المؤتمر مفاوضاته بما يختاره من وتيرة، ناسياً ما يجري خارج هذه القاعة. |
2 h 30 sur son parcours, il ne s'arrêtera pas faire de pause. | Open Subtitles | ساعتين ونصف في طريقه لن يتوقف للراحة صحيح. |
Mais le père du mec ne va pas s'arrêter jusqu'à ce qu'il m'ait tué. | Open Subtitles | لكن هذا والد الرجل هو لن يتوقف حتى اذا ما قتلني |
Alors va voir quelqu'un qui n'est pas de son avis, car ce connard de menteur ne va pas s'arrêter tant que son nom ne sera pas sur le mur. | Open Subtitles | اذن اذهب الى شخص ما ليس بعقله لأن ذلك الكاذب الحقير لن يتوقف حتى يكون اسمه على الجدار |
Ça n'arrête pas, fils. Et ça ne devient pas plus facile. | Open Subtitles | هذا لن يتوقف يابني , ولن يكون أسهل من ذلك |
Il n'arrêtera pas de profiter de toi, à moins que tu le repousses, et si tu ne le fais pas maintenant, un jour, tu vas exploser. | Open Subtitles | الهدف هو انه لن يتوقف عن إستغلالك إن لم ترد عليه، و إن لم تفعل ذلك الآن يوماً ما، سنتفجر |
C'est Olaf. Il ne s'arrêtera jamais. On doit la trouver seuls. | Open Subtitles | أنه أولاف لن يتوقف أبداً يجب أن نعثر عليها بأنفسنا |
Ça ne s'arrêtera pas ! Ça va créer un trou noir qui va engloutir la Terre ! | Open Subtitles | لن يتوقف, سوف يخلق ثقباً أسود، سوف يبتلع الأرض |
Crois en la pluie qui ne s'arrêtera pas de tomber | Open Subtitles | تثق بأن المطر لن يتوقف قط عن الهطول |
La liste ne l'aidera plus. On peut travailler toute la journée, son foie ne s'arrêtera pas de saigner. | Open Subtitles | القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف |
Je ne sais pas exactement jusqu'à quel point mais il ne s'arrêtera pas avant d'avoir trouvé. | Open Subtitles | أنا لست متأكد من حجم ما يعرفه و لكنه لن يتوقف حتى يعرف كل شئ |
Il ne va pas juste me laisser m'éloigner. Il ne va pas s'arrêter tant qu'il ne m'aura pas détruit. | Open Subtitles | لن يدعني أبتعد ببساطة لن يتوقف حتى يدمرني |
Il a pris des vies et s'en est sorti, il ne va pas s'arrêter de nouveau tant qu'il n'a pas décidé d'avancer. | Open Subtitles | أنه يسلب الحيوات ويهرب بفعلته، فإنه لن يتوقف مجدداً حتى يقرر هو المضي |
On doit découvrir sa signification, car il ne va pas s'arrêter. | Open Subtitles | اذا نحتاج ان نعرف المعنى لإنه لن يتوقف حتى نكتشف المعنى |
Juste une autre pulsion de ma haine chronique qui ne va pas s'arrêter. | Open Subtitles | مجرد نزعة أخرى من أضطراب الكراهية المزمن لدي ذلك لن يتوقف أبداً |
Et il n'arrête pas de rire dans la classe d'accouchement. | Open Subtitles | وهو لن يتوقف عن الضحك في صف الأمومة |
Il me cherche partout, et Il n'arrêtera pas jusqu'à ce qu'il me trouve. | Open Subtitles | إنه يبحث عنّي في كل مكان و لن يتوقف أبداً حتّى يجدني |
Quoi que je fasse, cela ne s'arrêtera jamais, hein, papa ? | Open Subtitles | , مهما ما فعلته هذا لن يتوقف , صحيح يا أبي؟ |
Ça ne s'arrête jamais. C'est pourquoi je ne peux pas retourner. Je ne vais pas jouer à ça. | Open Subtitles | و في كلا الحالتين، لن يتوقف هذا لهذا السبب لا أستطيع العودة، لن اكون جزءً من الآلة |
Il continuera tant qu'il ne les aura pas attrapés et secouru cette fillette. | Open Subtitles | بريتشارد لن يتوقف قبل أن يحصل على هذين المجرمين وأيضاً أن ينقذ الطفلة الصغيرة |
Chuck ne finira jamais de se battre avec son père. | Open Subtitles | تشاك لن يتوقف ابدا عن النذاع مع والده |
Dès que tu commences à parler, elle s'arrête. Sinon, elle ne s'arrête pas. | Open Subtitles | عندما تبدأ بالكلام سيتوقف ما عدا ذلك فهو لن يتوقف |
Il ne va pas arrêter, donc je dois l'arrêter. | Open Subtitles | هو لن يتوقف لذا يتوجب عليّ أيقافه |
Il ne cessera sa lutte que lorsqu'il arrivera à mettre un terme à l'occupation et à concrétiser son aspiration de vivre dans un État indépendant de Palestine. | UN | فهو لن يتوقف عن كفاحه إلى أن ينجح في إنهاء الاحتلال ويحقق تطلعه نحو إيجاد دولة فلسطين المستقلة. |