Aucun changement n'est proposé au tableau d'effectifs relatif à ce sous-programme. | UN | ولا تقترح أية تغييرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي. |
Le tableau d'effectifs proposé pour ce sous-programme est inchangé. | UN | ولا تقترح أية تغيرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي. |
Le tableau d'effectifs proposé pour ce sous-programme est inchangé. | UN | ولا تقترح أية تغييرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي. |
Il a été dit que le cadre stratégique pourrait mieux rendre compte des principales composantes de fond du sous-programme. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي يمكن أن يعكس على نحو أفضل العناصر الرئيسية الموضوعية لهذا البرنامج الفرعي. |
Aucun changement n'est proposé dans le tableau d'effectifs du sous-programme. | UN | ولا تقترح أي تغييرات في ملاك الموظفين لهذا البرنامج الفرعي. |
Le très faible montant des fonds affectés à des fins générales dans ce sous-programme s'explique avant tout par le fait que ce type de fonds est assez rarement mis à disposition. | UN | والسبب الأول والأهم للانخفاض الكبير لمستوى الموارد العامة الغرض لهذا البرنامج الفرعي هو الندرة النسبية لهذه الموارد. |
Les ressources supplémentaires demandées au titre de ce sous-programme doivent permettre d'améliorer Galaxy et les autres systèmes informatiques. | UN | وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات. |
Objectif : ce sous-programme a pour objectif premier de fournir des services consultatifs et des services fonctionnels au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires. | UN | الهدف: الهدف الأساسي لهذا البرنامج الفرعي هو تقديم المشورة والخدمات الفنية إلى مجلس الأمن والأجهزة الفرعية التابعة له. |
ce sous-programme repose sur le principe que les politiques générales du PNUE sont définies par la direction du PNUE au siège en étroite coopération avec les directeurs régionaux. | UN | والمبدأ الموجه لهذا البرنامج الفرعي هو أن السياسة العالمية يحددها المقر بالتعاون الوثيق مع المديريين الإقليميين. |
Le chapitre suivant expose à grands traits la situation actuelle en ce qui concerne ce sous-programme. | UN | ويلخص الفصل التالي الحالة الراهنة لهذا البرنامج الفرعي. |
Le montant total des autres ressources de ce sous-programme s'élève à 735 700 euros. | UN | 140- يبلغ مجموع التمويل المطلوب للموارد الأخرى لهذا البرنامج الفرعي 700 735 يورو. |
25.17 Les principaux objectifs de ce sous-programme sont les suivants : | UN | ٢٥-١٧ الهدفان الرئيسيان لهذا البرنامج الفرعي هما ما يلي: |
Les objectifs propres à ce sous-programme sont les suivants : | UN | واﻷهداف المحددة لهذا البرنامج الفرعي هي كالتالي: |
Les objectifs propres à ce sous-programme sont les suivants : | UN | واﻷهداف المحددة لهذا البرنامج الفرعي هي كالتالي: |
25.17 Les principaux objectifs de ce sous-programme sont les suivants : | UN | ٢٥-١٧ الهدفان الرئيسيان لهذا البرنامج الفرعي هما ما يلي: |
Un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes à tous les niveaux. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات. |
Un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective sexospécifique à tous les niveaux. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات. |
Des représentants ont proposé qu'il soit fait mention dans la stratégie du sous-programme des récentes initiatives nationales et sous-régionales concernant le financement du développement. | UN | وقُدمت مقترحات لإضافة إشارات إلى مبادرات وطنية ودون إقليمية حديثة محددة ومرتبطة بعملية تمويل التنمية في الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي. |
Des représentants ont proposé qu'il soit fait mention dans la stratégie du sous-programme des récentes initiatives nationales et sous-régionales concernant le financement du développement. | UN | وقُدمت مقترحات لإضافة إشارات إلى مبادرات وطنية ودون إقليمية حديثة محددة ومرتبطة بعملية تمويل التنمية في الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي. |
La Commission de la population et du développement fournit des directives intergouvernementales au sous-programme. | UN | وتقدم لجنة السكان والتنمية توجيهات حكومية دولية لهذا البرنامج الفرعي. |
Un autre but du présent sous-programme consistera donc à aider les pays africains à mettre en oeuvre des mesures visant à consolider leurs politiques en matière de population. | UN | وهكذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر يتمثل في دعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تعزيز سياساتها السكانية. |
Les ressources affectées à ce sousprogramme devraient donc être adaptées non seulement aux activités de coordination mais aussi à la recherche et à l'analyse des politiques. | UN | وبالتالي فإن الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي ينبغي أن تجاري الحاجة لا إلى التنسيق فحسب بل إلى البحث وتحليل السياسات أيضاً. |
L'application de cette recommandation ramènerait le total des dépenses de personnel, pour le sous-programme, de 1 478 600 à 1 406 670 euros. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض تكاليف الموظفين لهذا البرنامج الفرعي من 600 478 1 يورو إلى 670 406 1 يورو. |
D'autres activités du sousprogramme étaient axées sur la fourniture d'une assistance aux Parties non visées à l'annexe I, notamment pour coordonner et organiser deux ateliers et une réunion du GCE. | UN | وقد ركزت الأنشطة الأخرى لهذا البرنامج الفرعي على تقديم مساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تشتمل ولا تقتصر على تنسيق وتنظيم حلقتي عمل واجتماع واحد لفريق الخبراء الاستشاري. |