"لهذا البرنامج الفرعي" - Translation from Arabic to French

    • ce sous-programme
        
    • du sous-programme
        
    • au sous-programme
        
    • du présent sous-programme
        
    • ce sousprogramme
        
    • pour le sous-programme
        
    • du sousprogramme
        
    Aucun changement n'est proposé au tableau d'effectifs relatif à ce sous-programme. UN ولا تقترح أية تغييرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي.
    Le tableau d'effectifs proposé pour ce sous-programme est inchangé. UN ولا تقترح أية تغيرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي.
    Le tableau d'effectifs proposé pour ce sous-programme est inchangé. UN ولا تقترح أية تغييرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي.
    Il a été dit que le cadre stratégique pourrait mieux rendre compte des principales composantes de fond du sous-programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي يمكن أن يعكس على نحو أفضل العناصر الرئيسية الموضوعية لهذا البرنامج الفرعي.
    Aucun changement n'est proposé dans le tableau d'effectifs du sous-programme. UN ولا تقترح أي تغييرات في ملاك الموظفين لهذا البرنامج الفرعي.
    Le très faible montant des fonds affectés à des fins générales dans ce sous-programme s'explique avant tout par le fait que ce type de fonds est assez rarement mis à disposition. UN والسبب الأول والأهم للانخفاض الكبير لمستوى الموارد العامة الغرض لهذا البرنامج الفرعي هو الندرة النسبية لهذه الموارد.
    Les ressources supplémentaires demandées au titre de ce sous-programme doivent permettre d'améliorer Galaxy et les autres systèmes informatiques. UN وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    Objectif : ce sous-programme a pour objectif premier de fournir des services consultatifs et des services fonctionnels au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires. UN الهدف: الهدف الأساسي لهذا البرنامج الفرعي هو تقديم المشورة والخدمات الفنية إلى مجلس الأمن والأجهزة الفرعية التابعة له.
    ce sous-programme repose sur le principe que les politiques générales du PNUE sont définies par la direction du PNUE au siège en étroite coopération avec les directeurs régionaux. UN والمبدأ الموجه لهذا البرنامج الفرعي هو أن السياسة العالمية يحددها المقر بالتعاون الوثيق مع المديريين الإقليميين.
    Le chapitre suivant expose à grands traits la situation actuelle en ce qui concerne ce sous-programme. UN ويلخص الفصل التالي الحالة الراهنة لهذا البرنامج الفرعي.
    Le montant total des autres ressources de ce sous-programme s'élève à 735 700 euros. UN 140- يبلغ مجموع التمويل المطلوب للموارد الأخرى لهذا البرنامج الفرعي 700 735 يورو.
    25.17 Les principaux objectifs de ce sous-programme sont les suivants : UN ٢٥-١٧ الهدفان الرئيسيان لهذا البرنامج الفرعي هما ما يلي:
    Les objectifs propres à ce sous-programme sont les suivants : UN واﻷهداف المحددة لهذا البرنامج الفرعي هي كالتالي:
    Les objectifs propres à ce sous-programme sont les suivants : UN واﻷهداف المحددة لهذا البرنامج الفرعي هي كالتالي:
    25.17 Les principaux objectifs de ce sous-programme sont les suivants : UN ٢٥-١٧ الهدفان الرئيسيان لهذا البرنامج الفرعي هما ما يلي:
    Un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes à tous les niveaux. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    Un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective sexospécifique à tous les niveaux. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    Des représentants ont proposé qu'il soit fait mention dans la stratégie du sous-programme des récentes initiatives nationales et sous-régionales concernant le financement du développement. UN وقُدمت مقترحات لإضافة إشارات إلى مبادرات وطنية ودون إقليمية حديثة محددة ومرتبطة بعملية تمويل التنمية في الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي.
    Des représentants ont proposé qu'il soit fait mention dans la stratégie du sous-programme des récentes initiatives nationales et sous-régionales concernant le financement du développement. UN وقُدمت مقترحات لإضافة إشارات إلى مبادرات وطنية ودون إقليمية حديثة محددة ومرتبطة بعملية تمويل التنمية في الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي.
    La Commission de la population et du développement fournit des directives intergouvernementales au sous-programme. UN وتقدم لجنة السكان والتنمية توجيهات حكومية دولية لهذا البرنامج الفرعي.
    Un autre but du présent sous-programme consistera donc à aider les pays africains à mettre en oeuvre des mesures visant à consolider leurs politiques en matière de population. UN وهكذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر يتمثل في دعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تعزيز سياساتها السكانية.
    Les ressources affectées à ce sousprogramme devraient donc être adaptées non seulement aux activités de coordination mais aussi à la recherche et à l'analyse des politiques. UN وبالتالي فإن الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي ينبغي أن تجاري الحاجة لا إلى التنسيق فحسب بل إلى البحث وتحليل السياسات أيضاً.
    L'application de cette recommandation ramènerait le total des dépenses de personnel, pour le sous-programme, de 1 478 600 à 1 406 670 euros. UN ومن شأن ذلك أن يخفض تكاليف الموظفين لهذا البرنامج الفرعي من 600 478 1 يورو إلى 670 406 1 يورو.
    D'autres activités du sousprogramme étaient axées sur la fourniture d'une assistance aux Parties non visées à l'annexe I, notamment pour coordonner et organiser deux ateliers et une réunion du GCE. UN وقد ركزت الأنشطة الأخرى لهذا البرنامج الفرعي على تقديم مساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تشتمل ولا تقتصر على تنسيق وتنظيم حلقتي عمل واجتماع واحد لفريق الخبراء الاستشاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more