Les efforts ont porté essentiellement sur la satisfaction des besoins de ce groupe qui absorbe une portion importante du budget national. | UN | كما أن بلدها يركز جهوده على تقديم الدعم لهذه الفئة ويكرس قسما كبيرا من ميزانية الدولة لها. |
Le Rapporteur spécial essaiera de dépeindre globalement la situation des droits de l'homme de ce groupe de personnes. | UN | وسيحاول المقرر الخاص أن يقدم صورة تقريبية لحالة حقوق اﻹنسان لهذه الفئة من اﻷشخاص. |
Les conditions de voyage par avion offertes à cette catégorie de personnel sont les moins favorables au sein du système des Nations Unies. | UN | ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La stratégie actuelle de prise en compte n'a pas eu pour résultat de permettre à ce groupe démographique critique de bénéficier de l'attention prioritaire dont il a besoin. | UN | ولم تسفر استراتيجية الدمج الحالية عن إعطاء الاهتمام المطلوب على سبيل الأولوية لهذه الفئة السكانية الهامة. |
Les frais de représentation de cette catégorie de personnel devraient être couverts par les indemnités prévues à cet effet. | UN | ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين. |
Un article spécial prévoit le soutien, au moyen de fonds budgétaires, des centres privés offrant des services pour cette catégorie de personnes. | UN | وهناك مادة تنص على تقديم الدعم إلى المراكز غير العامة التي تقدم الخدمات لهذه الفئة بأموال من الميزانية. |
En outre, le Gouvernement garantit également des services élémentaires dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du logement pour ce groupe vulnérable. | UN | وعلاوة على هذا تضمن الحكومة أيضا خدمات أولية في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان لهذه الفئة الضعيفة. |
Cette loi vise à améliorer les conditions de vie de ce groupe. | UN | ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة. |
Le taux de chômage de ce groupe d'âge s'élève donc à 11,8 % (chiffre non corrigé des variations saisonnières). | UN | وبالتالي، أصبح معدل البطالة لهذه الفئة العمرية يبلغ 11.8 في المائة قبل التعديلات الموسمية. |
On développe actuellement un programme de soins destiné aux enfants, prenant particulièrement en compte les besoins spécifiques de ce groupe de patients vulnérables. | UN | ويجري حالياً وضع برنامج للرعاية خاص بالأطفال، يراعي بوجه خاص الاحتياجات المحددة لهذه الفئة المستضعفة من المرضى. |
De même, le Service qatari d'accueil et de protection humanitaire dispense des services de soins et la protection nécessaire à cette catégorie de la population. | UN | كذلك فإن الدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية تقدم خدمات الحماية والرعاية اللازمة لهذه الفئة. |
Le montant de la prime payable à cette catégorie de personnel était, depuis, fixé de manière pragmatique, en fonction des taux d'inflation dans les sept villes sièges. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى تحديد مستوى بدل المخاطر لهذه الفئة في ضوء التجربة العملية، مع الإشارة إلى معدلات التضخم في مقار العمل السبعة. |
Les conditions particulières à cette catégorie de travailleurs relèveront désormais de la volonté des parties et seront donc de nature contractuelle. | UN | ومن الآن فصاعداً، تعتمد الظروف الخاصة لهذه الفئة من العمال على إرادة الطرفين، وتصبح بالتالي ذات طابع تعاقدي. |
L'Institut a dit espérer que l'État accorderait une attention particulière à ce groupe vulnérable. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تولي الدولة اهتماماً خاصاً لهذه الفئة الضعيفة. |
· Diminution de moitié de l'assistance matérielle fournie à ce groupe. | UN | انخفضت المساعدة المادية المقدمة لهذه الفئة إلى نصف ما كانت عليه. |
Cette loi peut être considérée comme faisant partie des mesures d'ordre législatif visant à améliorer les conditions de vie de cette catégorie de la population. | UN | ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة. |
Cette loi fait partie des mesures législatives prises pour améliorer les conditions de vie de cette catégorie de personnes. | UN | ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة. |
pour cette catégorie de pays, les travaux préliminaires ont également débuté. | UN | وبالنسبة لهذه الفئة أيضا، يضطلع حاليا ببعض اﻷعمال اﻷولية بشأن مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Il est donc possible pour cette catégorie de personnes d'avoir la double nationalité. | UN | ومن ثمّ، يجوز لهذه الفئة من الأشخاص حمل جنسية مزدوجة. |
Le PIB moyen par habitant pour ce groupe de pays était d'environ 4 818 dollars. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا. |
Le Comité consultatif estime que la direction du Secrétariat devrait continuer d'être assurée par la combinaison voulue de fonctionnaires " de carrière " et " non de carrière " , et qu'il conviendrait de maintenir le dispositif mis en place à cet effet. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لهذه الفئة من أقدم المسؤولين أن تشتمل على خليط مناسب من " المهنيين " و " غير المهنيين " . وأنه ينبغي الحفاظ على الاجراءات السارية لتيسير اﻷخذ بهذا. |
Cependant, les négociations ont abouti à une interdiction mondiale de ce type de missiles par les États-Unis et l'Union soviétique. | UN | ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف. |
Compte tenu de l’importance croissante de cette tranche d’âge, son influence sur le développement économique et social du pays ne peut être sous-estimée. | UN | ونظرا لﻷهمية المتزايدة لهذه الفئة العمرية فإن أثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد لا يستهان به. |
Comme décrit dans les paragraphes qui précèdent, les activités terroristes et les croyances extrémistes salafistes de ces personnes sont influencées par l'extrémisme que connaît actuellement la région. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرات السابقة، فإن الأنشطة الإرهابية والمعتقدات السلفية لهذه الفئة من الناس هي نتاج التطرف الحالي في المنطقة. |
Les agents de la catégorie des services généraux qui sont affectés à des missions spéciales, quant à eux, demeurent dans cette catégorie et sont toujours désignés par le sigle GS. | UN | أما موظفو فئة الخدمات العامة الموفدون إلى البعثات الخاصة فيظلون تابعين لهذه الفئة ويشار إليهم بأنهم من موظفيها. |