"لهذه القاعدة" - Traduction Arabe en Français

    • à cette règle
        
    • de cette règle
        
    • de la règle
        
    • de cette norme
        
    • présente règle
        
    • cette disposition
        
    • cette base
        
    • à la règle
        
    Conformément à cette règle, les besoins de tous les États riverains des cours d'eau doivent être pris en compte. UN ووفقا لهذه القاعدة فإنه يجب أخذ احتياجات جميع الدول المشاطئة للمجرى المائي في الاعتبار.
    Toutefois, le paragraphe 2 de cet article et diverses dispositions de la loi sur le séjour des étrangers énoncent des exceptions à cette règle. UN بيد أن الفقرة 2 من تلك المادة وعدة أحكام من قانون إقامة الأجانب تنص على استثناءات لهذه القاعدة.
    Il existe toutefois un certain nombre d'exceptions à cette règle. UN إلا أن هناك عدداً من الاستثناءات لهذه القاعدة.
    La raison de cette règle est la relation économique étroite entre l'origine du revenu et l'État où se trouve le bien. UN ويساق سندا لهذه القاعدة وجود صلة اقتصادية وثيقة للغاية بين مصدر الدخل والدولة التي تقع فيها الممتلكات العقارية.
    L'application rigoureuse de cette règle rend encore plus difficile l'examen des questions, même celles ayant trait à la procédure. UN ولا تزال الأمور تزداد سوءا بالتطبيق الصارم لهذه القاعدة حتى على أصغر المسائل الإجرائية.
    Par conséquent, seul un État est capable de commettre une agression en violation de la règle de droit international interdisant cette conduite. UN وبالتالي فإن الدولة وحدها هي القادرة على ارتكاب عدوان بانتهاكها لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي التي تحظر مثل هذا السلوك.
    Si un État souhaite exercer son pouvoir souverain en contrevenant à cette règle, il n'abuse pas de ce pouvoir, il enfreint simplement une règle d'interdiction qui limite son droit de juridiction exclusive > > . UN فإذا اختارت دولة أن تمارس حقها في حرية التصرف السيادي خلافا لهذه القاعدة فإنها لا تسيء إلى حقوقها في السيادة.
    La seule exception à cette règle concerne les bombardiers capables de transporter des armes nucléaires. UN ويتعلق الاستثناء الوحيد لهذه القاعدة بقاذفات القنابل الثقيلة ذات القدرة النووية.
    Il existe toutefois un certain nombre d'exceptions à cette règle. UN إلا أن هناك عددا من الاستثناءات لهذه القاعدة.
    Un dixième des dépenses engagées par des gouvernements pour des projets du HCR en 2000 ont été vérifiées conformément à cette règle. UN ولم يراجع وفقا لهذه القاعدة من حسابات النفقات المتصلة بالمفوضية التي أنفقتها الحكومات في عام 2000 سوى نسبة العُشر.
    Un dixième des dépenses engagées par des gouvernements pour des projets du HCR en 2000 ont été vérifiées conformément à cette règle. UN ولم يراجع وفقا لهذه القاعدة من حسابات النفقات المتصلة بالمفوضية التي أنفقتها الحكومات في عام 2000 سوى نسبة العُشر.
    Toute mesure impliquant le recours à la force, comme les sanctions ou les embargos, doit être l'exception à cette règle générale. UN وأن أية تدابير قسرية، مثل الجزاءات أو الحظر، هي استثناءات لهذه القاعدة العامة.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion peut autoriser par écrit des dérogations à cette règle lorsqu'il le juge conforme à l'intérêt du PNUD. UN ولمدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، أن يأذن خطيا باستثناءات لهذه القاعدة متى رأى أن ذلك في مصلحة البرنامج اﻹنمائي.
    L'utilité pratique de cette règle reste cependant douteuse. UN بيد أن الشكوك تحوم حول الصلاحية العملية لهذه القاعدة.
    Trois questions se posent cependant quant à la portée exacte de cette règle, dont le principe ne paraît pas faire de doute : UN 123 - غير أن ثمة ثلاث مسائل تطرح بشأن النطاق المحدد لهذه القاعدة التي لا يطال الشك مبدأها فيما يبدو:
    Ils relevaient donc de cette règle et les rapports d'exécution y afférents auraient dû être présentés au plus tard à la fin de l'exercice suivant. UN وبالتالي، أصبحت المشاريع خاضعة لهذه القاعدة وتوجب إصدار التقارير المتعلقة بتنفيذها في نهاية العام التالي على أبعد تقدير.
    Ils relevaient donc de cette règle et les rapports d'exécution y afférents auraient dû être présentés au plus tard à la fin de l'exercice suivant. UN وبالتالي، أصبحت المشاريع خاضعة لهذه القاعدة وتوجب إصدار التقارير المتعلقة بتنفيذها في نهاية العام التالي على أبعد تقدير.
    Par conséquent, seul un Etat est capable de commettre une agression en violation de la règle de droit international interdisant cette conduite. UN وبالتالي فإن الدولة وحدها هي القادرة على ارتكاب عدوان بانتهاكها لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي التي تحظر مثل هذا السلوك.
    Le non-respect de cette norme de droit interne constituerait donc une violation des obligations internationales auxquelles elle correspond ainsi. UN وبناء على ذلك، يشكل عدم الامتثال لهذه القاعدة القانونية الداخلية انتهاكا للالتزامات الدولية ذات الصلة.
    a) Si un représentant légal qui assiste et participe à une audience en vertu de la présente règle souhaite interroger un témoin, y compris selon la procédure prévue aux règles 67 et 68, un expert ou l'accusé, il en fait la demande à la Chambre. UN 3 - (أ) عندما يحضر الممثل القانوني ويشترك وفقا لهذه القاعدة ويود استجواب أحد الشهود، بما في بذلك استجوابه بموجب القاعدتين 67 و 68، أو الخبراء أو المتهم، لا بد أن يقدم طلبا إلى الدائرة.
    Les autres alinéas de cette disposition sont renumérotés. UN وأعيد ترقيم الفقرات الفرعية الأخرى لهذه القاعدة.
    Quelle est la première mission de cette base polaire ? Open Subtitles ما هي المهمة الرئيسية لهذه القاعدة القطبية؟
    La délégation française demande donc qu'un commentaire figure dans le rapport de la trente-neuvième session pour indiquer que l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 17 constitue une dérogation à la règle. UN ومن ثم يطلب وفده إدراج تعليق في تقرير الدورة التاسعة والثلاثين مفاده أن الفقرة 2 من المادة 17 تقييد لهذه القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus