"لهذه المبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • à cette initiative
        
    • de l'initiative
        
    • à l'initiative
        
    • pour cette initiative
        
    • cadre de cette initiative
        
    • en faveur de cette initiative
        
    • telle initiative
        
    • de cette initiative est
        
    • l'ISP
        
    • initiative pour
        
    • cette initiative et
        
    • que cette initiative
        
    • de cette initiative a
        
    Des annexes à cette initiative ont été établies au cours de longues délibérations entre les États-Unis, les parties arabes et Israël. UN وهناك ملحقات لهذه المبادرة اتُفق عليها في مناقشات استمرت زمنا طويلا بين الولايات المتحدة واﻷطراف العربية واﻹسرائيلية.
    Grâce à cette initiative, le gouvernement espère faire des femmes détenues des membres productifs de la société à leur remise en liberté. UN والأمل معقود على أن تصبح السجينات عضوات منتجات في المجتمع عندما يُفرج عنهن من السجن نتيجة لهذه المبادرة.
    Le budget affecté à cette initiative atteignait 485 568,93 euros. UN وبلغت الميزانية المخصصة لهذه المبادرة 93ر568 485 يورو.
    Ce programme comprend un message adressé par le Secrétaire général à tous les fonctionnaires sur l'importance stratégique de l'initiative. UN ويتضمن هذا البرنامج رسالة موجهة من الأمين العام إلى الموظفين من جميع المستويات بشأن الأهمية الاستراتيجية لهذه المبادرة.
    Le représentant de la France remercie les délégations du Sommet ibéro-américain pour le soutien qu'elles apportent à l'initiative. UN وشكر الوفود المشاركة في مؤتمر القمة اﻹيبيري اﻷمريكي لما قدمته من دعم لهذه المبادرة.
    Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. UN واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.
    Au cours de cet entretien, le Président Aristide a exprimé son opposition à cette initiative. UN وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة.
    Nous sommes persuadés que ce point sera bientôt inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et que chaque État Membre de cette noble institution donnera alors son plein appui à cette initiative. UN ونحن على ثقة بأن هذا البند سيدرج قريبا في جدول أعمال الجمعية العامة، وبأنه، عندما يتم ذلك، ستقدم كل دولة عضو في هذه المؤسسة النبيلة دعمها الكامل لهذه المبادرة.
    Nous continuons d'espérer que l'on pourra trouver une issue positive à cette initiative. UN وما زلنا نأمل في أن تتحقق نتيجة إيجابية لهذه المبادرة.
    La réaction à cette initiative a été très encourageante. UN ولقد كانت الاستجابة لهذه المبادرة مثيرة لبالغ الاغتباط.
    Il apportera également un soutien politique à cette initiative. UN وتقوم هذه اللجنة أيضا بحشد التأييد السياسي لهذه المبادرة.
    Nous souhaitons plein succès à cette initiative importante pour promouvoir la langue, la culture et les valeurs universelles du sport. UN ونتمنى لهذه المبادرة الهامة كل النجاح في تطوير لغة الرياضة العالمية وثقافتها وقيمها.
    Toutefois, le parti Soqosoqo Duavata ni Lewnivanua (SDL), l'église méthodiste des Fidji et plusieurs conseils de province ont exprimé leur opposition à cette initiative. UN بيد أن حزب سوكوسوكو دوافاتا ني لوينيفانوا المخلوع، والكنيسة الميثودية في فيجي وعددا من مجالس المقاطعات أعربت عن معارضتها لهذه المبادرة.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) fournit un soutien technique à cette initiative. UN وتوفر منظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم التقني لهذه المبادرة.
    Il nous reste maintenant à combler la lacune restante pour assurer le financement total de l'initiative renforcée. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا اﻵن في تغطية الفجوة المتبقية لتأمين التمويل الكامل لهذه المبادرة المعززة.
    Le coût de l'initiative en 2012 est estimé à plus de 150 millions de dollars. UN وتفوق التكلفة التقديرية لهذه المبادرة لعام 2012 مبلغ 150 مليون دولار.
    Nous sommes convaincus que l'élan qui lui a été ainsi imprimé permettra à l'initiative de maintenir sa dynamique et d'évoluer dans la direction envisagée à l'origine. UN ونحن على ثقة من أن قوة الدفع التي أعطيت بذلك لهذه المبادرة ستمكنها من الاستمرار والتقدم حسب الخطوط المتوخاة لها أصلا.
    Nous sommes certains que les fonds pour cette initiative peuvent être facilement trouvés à condition que la communauté internationale ait la volonté politique pour le faire. UN ونثــق فــي أن التمويل اللازم لهذه المبادرة يمكن الحصول عليه بسهولة إذا تحلى المجتمع الدولي باﻹرادة السياسية لتوفير هذا التمويل.
    Dans le cadre de cette initiative ciblée, le Conseil adopte aujourd'hui la liste des mesures concrètes ci-après : UN وتنفيذا لهذه المبادرة الموجهة، اعتمد المجلس اليوم القائمة التالية بالتدابير الملموسة:
    Le Bureau des partenariats est chargé par le Pôle des partenariats novateurs de mobiliser des ressources et de nouer des partenariats en faveur de cette initiative. UN ويتولى مكتب الشراكات، من خلال مركز الشراكات الابتكارية، مهمة حشد الموارد والشراكات لهذه المبادرة.
    L'appui international est essentiel pour la réussite d'une telle initiative. UN إن للدعم الدولي أهمية حاسمة في سبيل التنفيذ الفعال لهذه المبادرة الهامة.
    Un des résultats pratiques de cette initiative est un financement substantiel de la formation des parents. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.
    Nous encourageons les États qui n'ont pas encore adhéré l'ISP à réfléchir à nouveau sur cette façon de concourir concrètement à notre sécurité collective. UN ونحن نشجع الدول التي لم تعرب عن تأييدها لهذه المبادرة على النظر مرة أخرى في الطرق العملية التي يمكن بها لهذه المبادرة أن تسهم في توفير الأمن لنا جميعا.
    Cette approche innovante est le pivot de la croissance économique et il est encourageant de constater que l'initiative pour une industrie verte a été érigée en priorité par l'ONUDI. UN فهذا النهج الابتكاري هو عامل حيوي في النمو الاقتصادي، ومما يدعو للارتياح أنَّ اليونيدو تولي أولوية لهذه المبادرة.
    Je prie les États Membres d'accueillir favorablement cette initiative et de prendre les arrangements pratiques nécessaires. UN واني ﻷطلب الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب استجابة طيبة لهذه المبادرة وأن تتخذ الترتيبات العملية اللازمة.
    Nous espérons que cette initiative présentée par le Bélarus va évoluer parallèlement aux circonstances qui l'ont vue naître. UN ونحن نتوقع لهذه المبادرة التي طرحتها بيلاروس أن تتطور مع تطور الظروف التي أخرجتها إلى النور.
    Le financement de cette initiative a été obtenu grâce au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. UN وقد حُصل على التمويل لهذه المبادرة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus