Développement de sa fierté de la langue arabe classique et conscience de sa position en tant que symbole de son identité arabe et outil de réflexion et d'expression. | UN | تنمية اعتزازه بلغته العربية الفصحى وتقديره لمكانتها كونها رمزاً لهويته العربية وأداة للتفكير والتعبير. |
De grands progrès ont été réalisés cette année dans la revitalisation du rôle du Conseil, tel qu’il est envisagé dans la Charte des Nations Unies, et dans le rétablissement de son identité. | UN | لقد شهد هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في إحياء دور المجلس على النحو المتوخى في الميثاق، وفي استعادته لهويته. |
La discrimination raciale est, elle aussi, un rejet du corps de l'autre et, pour finir, de son identité. | UN | والتمييز العنصري هو أيضاً رفض لجسد اﻵخر، وبالتالي لهويته. |
D'autre part, les communautés autochtones n'ont pas cessé d'être victimes de discrimination, d'intolérance et de menaces pesant sur leur identité culturelle. | UN | ولا يزال مجتمع سكان الجزر الأصليين ضحية التمييز والتعصب والتهديد لهويته الثقافية. |
L'identification d'un individu comme appartenant à un groupe doit, sauf justification du contraire, être fondée sur la manière dont s'identifie lui-même l'intéressé. | UN | وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك. |
Cette réplique est la clé pour qu'il accepte son identité. | Open Subtitles | لا يهم. نسختنا مركز قبوله لهويته الجديدة |
Après avoir recouvré son identité et sa dignité, le peuple kanak pourrait envisager de se joindre à d'autres groupes culturels avec lesquels il était appelé à partager la citoyenneté pour bâtir l'avenir. | UN | وبعد استعادة شعب الكاناك لهويته وكرامته يمكنه الموافقة على مستقبل مشترك مع المجموعات الثقافية الأخرى التي يتعين عليه أن يشترك معها في جنسية مشتركة. |
Le FNUAP a l'intention de procéder à une évaluation de son identité actuelle, telle que la perçoivent les donateurs, et notamment de son image, de son mandat et de ses objectifs. | UN | 54 - يعتزم الصندوق إجراء تقييم لهويته الحالية وفقا لما يراه المانحون، بما في ذلك صورته وولايته وأهدافه. |
L'auteur affirme, au regard de l'article 27 du Pacte, qu'étant donné que le nom original d'une personne constitue un élément essentiel de son identité ethnique, culturelle et linguistique, les autorités ukrainiennes ont violé le droit d'avoir sa propre vie culturelle et d'employer sa propre langue. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وبما أن الاسم الأصلي للشخص هو عنصر أساسي لهويته الإثنية والثقافية واللغوية، فإن السلطات الأوكرانية انتهكت حقه في التمتع بثقافته واستخدام لغته. |
Pour le peuple chamorro, la lutte n'est non seulement politique, mais un moyen d'affirmer son identité et ses droits fondamentaux. | UN | 24 - وبالنسبة إلى شعب شامورو، فالنضال ليس مشكلة سياسية فحسب، بل هو مسألة تأكيد لهويته وحقوقه الأصيلة. |
565. La Constitution équatorienne dispose, en son article 62 : " La culture est le patrimoine du peuple et constitue un élément essentiel de son identité. | UN | 565- وتنص المادة 62 من الدستور على أن " الثقافة هي تراث الشعب وهي عنصر أساسي من العناصر المكونة لهويته. |
Le travail, exercé dans des conditions convenables, est un élément central de la vie de toute personne en société, et de son indépendance, de son autonomie, de son identité et de sa dignité. | UN | فقال إن الحصول على عمل في ظروف كريمة هو أمر محوري بالنسبة لمساهمة كل فرد في المجتمع وبالنسبة لاستقلاله واعتماده على ذاته وبالنسبة لهويته وكرامته. |
L'auteur affirme, au regard de l'article 27 du Pacte, qu'étant donné que le nom original d'une personne constitue un élément essentiel de son identité ethnique, culturelle et linguistique, les autorités ukrainiennes ont violé le droit d'avoir sa propre vie culturelle et d'employer sa propre langue. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه فيما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وبما أن الاسم الأصلي للشخص هو عنصر أساسي لهويته الإثنية والثقافية واللغوية، فإن السلطات الأوكرانية انتهكت حقه في التمتع بثقافته واستخدام لغته. |
MADRID – A l'initiative de l'Occident, l'offensive de l'alliance contre les forces de Kadhafi en Libye est basée essentiellement sur des considérations morales. S'il avait laissé tomber les rebelles libyens, l'Occident aurait trahi ce qui fait son identité. | News-Commentary | مدريد ـ إن الهجوم الذي يشنه الآن تحالف يقوده الغرب على قوات القذافي في ليبيا جاء إلى حد كبير مستنداً إلى دوافع مبدئية. فلو أدار الغرب ظهره للثوار في ليبيا لأصبح بذلك خائناً لهويته ذاتها. |
"En quitant le Programme, Bourne a renoncé à un élément clé de son identité et à sa raison d'être." | Open Subtitles | " عندما ترك (بورن) البرنامج ترك خلفه مفتاح رئيسي لهويته ولهذا، ترك خلفة المبرر لوجوده" |
Gardez-le au frais, on pourrait avoir son identité dans quelques heures avec ses empruntes. | Open Subtitles | لقد أرسلنا الجثة للمشرحة، ربما نتوصل لهويته... في خلال ساعتين، عن طريق بصماته. |
Le 19 juin 2003, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada a estimé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention, principalement parce qu'il n'avait pas prouvé son identité. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2003، قرر المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين عدم اعتبار صاحب البلاغ لاجئاً بمقتضى الاتفاقية، مستنداً إلى حد كبير إلى عدم إثباته لهويته. |
Le 19 juin 2003, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada a estimé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention, principalement parce qu'il n'avait pas prouvé son identité. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2003، قرر المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين عدم اعتبار صاحب البلاغ لاجئاً بمقتضى الاتفاقية، مستنداً إلى حد كبير إلى عدم إثباته لهويته. |
Ils ont remis les originaux de leurs cartes d'identité au Service de l'immigration pour prouver leur identité et présenté une déclaration de la représentation de Komala à l'étranger pour étayer l'allégation relative à leur participation à des activités politiques. | UN | وأبرز كل منهما بطاقة هويته الأصلية لدائرة الهجرة إثباتاً لهويته وقدما بياناً صادراً عن بعثة حزب كوماله في الخارج يؤكد مزاعمهما المتعلِّقة بأنشطتهما السياسية. |
Ils ont remis les originaux de leurs cartes d'identité au Service de l'immigration pour prouver leur identité et présenté une déclaration de la représentation de Komala à l'étranger pour étayer l'allégation relative à leur participation à des activités politiques. | UN | وأبرز كل منهما بطاقة هويته الأصلية لدائرة الهجرة إثباتاً لهويته وقدما بياناً صادراً عن بعثة حزب كوماله في الخارج يؤكد مزاعمهما المتعلِّقة بأنشطتهما السياسية. |
L'identification d'un individu comme appartenant à un groupe doit, sauf justification du contraire, être fondée sur la manière dont s'identifie lui-même l'intéressé. | UN | وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك. |