"له في" - Traduction Arabe en Français

    • dans le
        
    • dans l'
        
    • pour le
        
    • dans les
        
    • lui dans
        
    • dans sa
        
    • lui à
        
    • dans son
        
    • vivent déjà dans
        
    • de lui
        
    • dans un
        
    • pour chacune à
        
    • ses
        
    • à l'
        
    • lui au
        
    Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحتفظ بسلطات مخصصة له في الإقليم،
    Il compte également sur leur soutien dans le domaine de la prévention des conflits. UN وهو يتطلع أيضا إلى تلقي دعمها له في ميدان منع الصراعات.
    Il s'est ainsi octroyé des prérogatives qui ne sont pas les siennes et qui ne figurent pas dans l'accord. UN ومن ثم، يكون المجلس قد أعطى نفسه سلطات تقديرية غير راجعة له في ذاته، أو قائمة بموجب الاتفاق.
    Une modification de pure forme, sans objet en français, est proposée pour le paragraphe 2. UN واقترح للفقرة 2 تعديلاً شكلياً بحتاً لا تأثير له في النص الفرنسي.
    L'importance d'un Conseil officiellement plus représentatif serait alors sapée par sa perte de prestige dans les affaires internationales. UN ولذلك فإن الأهمية التي يكتسبها المجلس الأكثر تمثيلا من الوجهة الرسمية سيلغيها تناقص التقدير له في الشؤون الدولية.
    Notre délégation coopérera pleinement avec lui dans l'exercice de ses fonctions. UN وأود أن أطمئنه على أن وفدنا سيكون عونا له في أداء المهمة المناطة به.
    Elle s'endormit en espérant que son mâle était assez affranchi pour pouvoir déposer son colis dans sa boîite à elle. Open Subtitles ذهبت إلى النوم على أمل زيارتها لها ذكر البريد كافية لتقديم حزمة له في مربع لها.
    Ce qui nous préoccupe, c'est de voir l'Inde se servir à mauvais escient de la résolution sur les droits de l'homme et le terrorisme dans le contexte du différend sur le Jammu-et-Cachemire. UN فلا يقلقنا إلا تشويه القرار المتعلق بحقوق اﻹنسان واﻹرهاب واستعمال الهند له في سياق النزاع على جامو وكشمير.
    Un certain nombre de stratégies visant à prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et à y faire face y sont recommandées. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    VI. Stratégies recommandées pour prévenir la violence contre les enfants dans le système de justice pour mineurs et pour y faire face 66−100 15 UN سادساً - الاستراتيجيات الموصى بها لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث 66-100 18 أولاً- مقدمة
    Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution. UN غير أنّ هذا لا يسلب المشتري أي حقّ قد يكون له في المطالبة بالتعويض نتيجة للتأخّر في الأداء.
    Il peut être assuré que la délégation de la Finlande lui prêtera son plein appui dans l'accomplissement de sa tâche exigeante. UN وله أن يطمئن تماما إلى أن وفد فنلندا سيقدم تأييده الكامل له في مهمته الصعبة.
    Je peux l'assurer du plein appui de ma délégation dans l'exécution des lourdes tâches inhérentes à ses fonctions. UN وأتعهد له بتأييد وفدي التام له في نهوضه بالمسؤوليات الجسيمة المترتبة على منصبه.
    Un avocat confirmé et une avocate stagiaire ont été commis d'office pour le défendre. UN فقد قيل إن مقدم البلاغ عُين له في المحاكمة محام رئيسي ومحامية مساعدة.
    Les femmes sont généralement moins bien payées que les hommes pour le même travail ou pour un travail de valeur égale. UN وثمة اتجاه بتدني أجور النساء عن الرجال مقابل العمل نفسه أو عمل مساو له في القيمة.
    C'est ce qu'ils prévoyaient dans les derniers jours de la Guerre. Open Subtitles هذا ماكان يخططون له في الأيام الأخيرة من الحرب
    Le fait qu'il n'a pas été promptement transféré dans le Queensland a également retardé inutilement l'examen des accusations portées contre lui dans cet État. UN ويقول أيضا إن التأخير في انهاء اجراءات النقل الى كوينزلاند أدى الى تعطيل لا لزوم له في البت في التهم الموجهة عن جرائم كوينزلاند.
    Le Kenya l'assure de sa coopération et de son soutien dans sa difficile tâche. UN وتؤكد كينيا له تعاونها ودعمها له في مهمته الجسيمة.
    Ey demain, Max et moi allons faire un dégustation pour lui à son bureau. Open Subtitles و غدا انا وماكس سوف نعمل اختبار تذوق له في المكتب
    Pour expliquer le sang sur le pantalon qu'il avait déjà placé dans son appartement. Open Subtitles ليشرح أمر السروال المغطى بالدم الذي دسوه له في شقته بالفعل
    Est-ce pourquoi il n'y a aucun signe de lui n'importe où dans ton bureau, Open Subtitles الهذا السبب ليس هناك اشارة له في اي مكان في مكتبك
    Bien qu'il ait réussi à s'échapper, il était tombé malade à la suite des vexations subies et se trouvait en ce moment dans un état critique. UN داش داميروف قد نجح في الفرار من اﻷسر اﻷرمني، فقد سقط مريضا نتيجة لﻹدلال الذي تعرض له في الاحتجاز وهو اﻵن في حالة حرجة.
    Chaque partie choisira ses représentants au groupe de travail, ses experts et ses observateurs. UN ويحدد كل جانب اﻷعضاء والاخصائيين والمراقبين التابعين له في الفريق العامل.
    Il a pu, lors de ces entretiens, proposer des mesures susceptibles de contribuer à l'élimination de la discrimination. UN وقد تيسر له في تلك المناقشات أن يقترح خطوات يمكن أن تسهم في القضاء على التمييز.
    Par conséquent, l'auteur affirme qu'il n'y a aucun moyen de recours adéquat ou disponible pour lui au Cameroun, en droit ou en pratique. UN وعليه، يؤكد صاحب البلاغ عدم وجود أي سبيل انتصاف كاف أو متاح له في الكاميرون سواء في القانون أو على صعيد الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus