"لوجهة" - Traduction Arabe en Français

    • point
        
    • destination
        
    • opinion
        
    Dans ce cas, pensait-on - et ce point de vue a aussi été appuyé - , le projet de paragraphe 2 pourrait être supprimé. UN وتبدى في هذه الحالة تأييد في الفريق العامل لوجهة النظر التي ترى أن من الممكن حذف مشروع الفقرة 2.
    Nous avons proposé une analyse approfondie de ce point de vue et serions ravis de la distribuer à nouveau, soucieux de contribuer à nos discussions. UN وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا.
    Il y a longtemps que les pays nordiques insistent sur ce point. UN والبلدان النوردية عكفت على مناقشة المسألة منذ أمد بعيد وفقا لوجهة النظر هذه.
    Il faut commencer par définir une offre de vente unique en son genre pour la destination concernée. UN وتحديد عرضٍ فريد لوجهة مقصودة هو الخطوة الأولى.
    52. Un très grand nombre de délégations ont appuyé l'opinion suivant laquelle le rapport aurait dû accorder plus d'importance à la coordination des politiques. UN ٢٥ - وأعرب عن قدر كبير من التأييد لوجهة النظر القائلة بأنه كان ينبغي التركيز في التقرير بصورة أكبر على تنسيق السياسات.
    Le point de vue de la Coordonnatrice, selon lequel ce questionnaire, utile pour établir une base de connaissances, ne saurait remplacer des rapports annuels détaillés sur l'assistance aux victimes, a été largement partagé. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا.
    Le point de vue de la Coordonnatrice, selon lequel ce questionnaire, utile pour établir une base de connaissances, ne saurait remplacer des rapports annuels détaillés sur l'assistance aux victimes, a été largement partagé. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا.
    Selon ce point de vue, tenter d'extrapoler un droit international coutumier à partir de cette pratique divergente ne servirait pas à grand chose. UN ووفقا لوجهة النظر هذه، فإن أي جهد يبذل لاستقراء القانون الدولي العرفي من هذه الممارسات المتباعدة لن يكون مثمرا.
    De ce point de vue, une mission impliquant un élément aussi litigieux que les normes fondamentales du travail serait à coup sûr trop risquée. UN ومن المؤكد أن مهمة مثيرة للجدل مثل المهمة المتعلقة بمعايير العمل الأساسية تنطوي على مخاطر مفرطة، وفقاً لوجهة النظر هذه.
    Le point de vue fondamental du Japon et les mesures concrètes concomitantes seront davantage expliqués durant le débat thématique. UN وسنقدم المزيد من الشرح لوجهة نظر اليابان الأساسية وما يتبعها من تدابير محددة في هذا الصدد أثناء المناقشة المواضيعية.
    À cette fin, on a entrepris une étude globale sur la ratification du Protocole, conformément au point de vue de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحقيقاً لهذه الغاية شرع في دراسة شاملة عن التصديق على البروتوكول وفقاً لوجهة نظر الأمم المتحدة.
    Plusieurs autres représentants ont soutenu ce point de vue. UN وأعرب عدة متكلمين آخرين عن تأييدهم لوجهة النظر هذه.
    Plusieurs autres représentants ont soutenu ce point de vue. UN وأعرب عدة متكلمين آخرين عن تأييدهم لوجهة النظر هذه.
    Du point de vue des pays en développement, la priorité doit être réservée à l'assistance technique. UN ووفقا لوجهة نظر البلدان النامية، ينبغي أن تمنح اﻷولوية للمساعدة الفنية.
    Souscrivant à ce point de vue, un autre intervenant a vu dans la République arabe syrienne une occasion d'améliorer les rapports entre le Conseil et la Ligue. UN وتأييدا لوجهة النظر هذه، رأى متحدث آخر في الجمهورية العربية السورية فرصة لتحسين العلاقات بين المجلس والجامعة.
    Selon un autre point de vue, le Comité spécial ne devrait pas traiter de questions qui sont actuellement examinées dans d'autres instances, afin d'éviter les doubles emplois. UN ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي للجنة الخاصة ألا تعالج المسائل التي يجري بحثها حاليا في منتديات أخرى، بغية تجنب الازدواجية.
    D'un point de vue strictement médical, c'est anormal. Open Subtitles بالنسبة لوجهة النظر الطبية الصارمة، هذا لَيستْ ممكن.
    Pour harmoniser nos rapports... je vais admettre votre point de vue. Open Subtitles من المثير هذا التقدم و الانسجام أننى سوف أذعن لوجهة نظرك
    Il dit qu'Alice lui a payé 50 000 dollars en liquide. Pour être en veille avec un réservoir plein de gaz, destination inconnue. Open Subtitles وقال أنّها دفعت له 50 ألفاً نقداً ليكون مُستعدّاً مع خزّان مليء بالبنزين، لوجهة غير معروفة.
    Il nous faut une nouvelle destination, parce que je ne veux pas m'en aller. Open Subtitles نحن بحاجة لوجهة جديدة، لأنّني لا أريد الذهاب إلى هناك
    52. Un très grand nombre de délégations ont appuyé l'opinion suivant laquelle le rapport aurait dû accorder plus d'importance à la coordination des politiques. UN ٢٥ - وأعرب عن قدر كبير من التأييد لوجهة النظر القائلة بأنه كان ينبغي التركيز في التقرير بصورة أكبر على تنسيق السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus