Vous pouvez compter sur l'appui et la coopération totales de ma délégation dans l'exercice de vos responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد لكم على الدعم الكامل لوفد بلدي وتعاونه لدى اضطلاعكم بالمسؤوليات الملقاة على عاتقكم. |
Je vous donne l'assurance du plein appui de ma délégation dans la tâche à venir. | UN | وأود أن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي في العمل الذي ينتظرنا. |
Vous pourrez compter sur l'entière coopération de ma délégation afin que la présente session soit couronnée de succès. | UN | وأؤكد لكم التعاون الكامل لوفد بلدي من أجل إنجاح دورة هذا العام. |
Les déchets radioactifs représentent une autre question d'actualité pour ma délégation. | UN | تعتبر النفايات المشعة مسألة رئيسية أخرى بالنسبة لوفد بلدي. |
C'est pourquoi, pour ma délégation, il n'existe aucun doute sur la question de savoir où se trouve la priorité absolue des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | لذا، ليس لوفد بلدي أي شك بخصوص المسألة ذات الأولوية القصوى في عمل المؤتمر. |
Les Philippines se réjouissent également de voir que dans l'accomplissement de votre tâche, vous bénéficierez de la compétence des membres du Bureau, dont certains ont apporté, à maintes reprises, une aide précieuse à ma délégation. | UN | والفلبين يسرها أيضـــا أن تــــرى أنه سيكون بوسعكم الاعتماد على المساعدة القيمة التي سيقدمها لكم في مهمتكم أعضاء مكتبكم، ومنهم من كـــــان عونا كبيرا لوفد بلدي في مناسبات عديدة. |
C'est pourquoi, la viabilité à long terme et l'accessibilité économique de notre programme de traitement, et en fait l'ensemble de notre action nationale, restent des sources de grave préoccupation pour notre délégation. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، لا تزال استدامة برنامج العلاج لدينا وتوفيره بأسعار ميسورة على المدى البعيد، بل استجابتنا الوطنية ككل، مسائل تثير بالغ القلق لوفد بلدي. |
Soyez assuré, ainsi que les autres membres du Bureau, de la pleine coopération de ma délégation. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم ولسائر أعضاء المكتب على التعاون الكامل لوفد بلدي معكم. |
Je puis assurer le Président de l'entière coopération de ma délégation aux efforts visant à réaliser ces objectifs à court et long terme. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس التعاون الكامل لوفد بلدي لتحقيق تلك الأهداف على الأجلين القصير والطويل. |
La problématique de la participation des femmes à la consolidation de la paix est également une préoccupation majeure de ma délégation. | UN | إن مسألة مشاركة المرأة في بناء السلام هي شاغل رئيسي آخر لوفد بلدي. |
Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter pour votre élection à la Présidence de la Conférence, et de vous assurer du plein soutien de ma délégation. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أهنئكم لانتخابكم رئيساً للمؤتمر، وأن أؤكد لكم الدعم الكامل لوفد بلدي. |
Au nom de ma délégation, je vous remercie de nous avoir permis d'entendre aujourd'hui la Ministre des affaires étrangères de votre pays. | UN | وأشكركم أيضا على إتاحة الفرصة لوفد بلدي للاستماع اليوم إلى صاحبة السعادة وزيرة خارجية بلدكم. |
J'ai entendu plusieurs idées intéressantes; en particulier, la proposition faite par le représentant de la Sierra Leone semble très sensée, du point de vue de ma délégation. | UN | لقد استمعت إلى أفكار مثيرة عديدة؛ وعلى وجه الخصوص الاقتراح الذي طرحه ممثل سيراليون يبدو معقولا جدا بالنسبة لوفد بلدي. |
Soyez assurée du plein appui de ma délégation. | UN | ويمكنكم التأكد من الدعم الكامل لوفد بلدي. |
Ce sont là les premières vues de ma délégation sur le rapport du Secrétaire général. | UN | تلك آراء أولية لوفد بلدي بشأن تقرير الأمين العام. |
Les allégations faites par la République populaire démocratique de Corée sont tout simplement inacceptables pour ma délégation. | UN | إن ادعاءات وفود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير مقبولة لوفد بلدي. |
Au nombre des actions qui viennent étayer cette coopération, il me plaît d'en évoquer brièvement certaines dont l'orientation paraît essentielle pour ma délégation. | UN | ومن بين العديد من التدابير التي تدلل على هذا التعاون، يسرني أن أذكر بإيجاز بعضا منها التي تبدو أساسية بالنسبة لوفد بلدي. |
Il est tout à fait évident pour ma délégation qu'il existe un accord en faveur de la démocratisation du Conseil. | UN | ويتضــح تماما لوفد بلدي أنه يوجد اتفاق على وجوب إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس. |
L'une des autres priorités chères à ma délégation concerne les droits de la personne, et nous sommes heureux de voir que ce sujet a été traité dans le rapport. | UN | ومن المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية بالنسبة لوفد بلدي حقوق اﻹنسان، ونحن مسرورون بالاهتمام الذى تحظى به هذه القضية في التقرير. |
Parmi ces tendances, l'aggravation de la situation humanitaire dans les territoires occupés cause une plus grave préoccupation à ma délégation. | UN | ومن بين هذه الاتجاهات، يشكل استفحال الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة مسألة تثير مزيدا من القلق البالغ بالنسبة لوفد بلدي. |
À la lumière de ce qui précède, la délégation ghanéenne note avec satisfaction que la partie V du rapport A/52/487 du Secrétaire général se concentre longuement sur la mise en valeur des ressources marines et la protection du milieu marin, une question qui préoccupe particulièrement notre délégation. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يسر وفد غانا أن يلاحظ أن الباب الخامس من تقرير اﻷمين العام ]A/52/487[ يركز باستفاضة على تنمية الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية، وهي قضية ذات أهمية قصوى لوفد بلدي. |
Je tiens à vous assurer du plein appui de la délégation de mon pays, qui est observateur à la Conférence, et à vous exprimer tous nos voeux de succès dans l'accomplissement de vos tâches. | UN | وأود أن أؤكد لكم أيضا الدعم الكامل لوفد بلدي ذي مركز المراقب لدى المؤتمر، وأن أتمنى لكم كل التوفيق في الاضطلاع بواجباتكم. |