Dans ce contexte, les programmes de prévention dans les écoles revêtent une importance particulière. | UN | ومما له أهمية خاصة وضع برامج لوقاية طلاب المدارس من المخدرات. |
Le HCR a entrepris diverses activités pour appuyer les activités de prévention, de soins et de traitement du VIH. | UN | واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم. |
Notant en outre que d'autres traitements sont actuellement à l'étude dans le cadre de la Convention internationale pour la protection des végétaux, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أنه يجري حالياً، في إطار الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات، استعراض أساليب المعالجة البديلة؛ |
Organisation européenne et méditerranéenne pour la protection des plantes | UN | المنظمة الأوروبية والمتوسطية لوقاية النباتات |
Parmi les personnes arrêtées figurait apparemment un père de 13 enfants qui avait tendu un morceau de tissu entre deux barils pour protéger ses enfants du froid. | UN | وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد. |
Le Gouvernement a adopté le plan d'action de mise en œuvre de la Stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence. | UN | واعتمدت الحكومة خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف. |
Une propagande anticancer est faite auprès de la population dans le cadre de la prévention des tumeurs malignes. | UN | وتنفذ أعمال الدعاية المضادة للسرطان لوقاية الشعب من الأورام الخبيثة. |
Ils sont également les garants d'une prévention efficace de conflits. | UN | كما أنها تمثل الضمانات الأساسية لوقاية ناجعة من الصراع. |
Tous les États devraient accorder la plus haute priorité à la prévention et protéger les enfants contre le fléau de la drogue. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تولي أولوية عليا لوقاية الأطفال وحمايتهم من آفة المخدرات. |
− Membre du Comité exécutif de l'Association turque pour la prévention des mauvais traitements et de la négligence envers les enfants; | UN | عضو في اللجنة التنفيذية للجمعية التركية لوقاية الطفل من سوء المعاملة والإهمال |
452. En 1999, un comité ministériel sur la prévention du suicide des jeunes a été créé pour mettre au point une approche d'ensemble de ce problème par le Gouvernement. | UN | وفي عام 1999، أنشئت لجنة وزارية لوقاية صغار السن من الانتحار، وتمكين الحكومة من اتباع نهج شامل للتصدي لتلك المشكلة. |
Dowletgeldi Mamovov, Président adjoint du Service d'État pour la protection de la santé publique du Turkménistan | UN | دولتغلدي ماموفوف، نائب رئيس الهيئة الحكومية لوقاية الصحة العامة في تركمانستان |
Organisation européenne et méditerranéenne pour la protection des plantes | UN | المنظمة الأوروبية والمتوسطية لوقاية النباتات |
Il n'y avait pas de mesures particulières pour la protection de ces femmes contre le syndrome d'immunodéficience acquise (SIDA) du fait que le Gouvernement cherchait à éliminer la prostitution et que les programmes de lutte contre le sida visaient la population tout entière. | UN | وقالت انه لا توجد في كينيا تدابير محددة لوقاية هؤلاء النسوة من مرض الايدز، ﻷن الحكومة تسعى الى القضاء على البغاء، وﻷن برنامج مكافحة مرض الايدز موجه الى جميع السكان. |
La Conférence a également convenu qu'il fallait mettre à jour la Convention internationale pour la protection des végétaux en vue de l'aligner sur l'Accord sur l'application des mesures de contrôle sanitaire et phytosanitaire. | UN | ووافق المؤتمر كذلك على أنه ينبغي تحديث الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات لكي تتمشى مع الاتفاق المتعلق بالصحة والصحة النباتية. |
Les gouvernements prennent des dispositions, séparément et en groupes, pour protéger leur population de ces menaces. | UN | وتعمل الحكومات، فرادى وجماعات، لوقاية شعوبها من هذه التهديدات. |
iv) Bouteurs blindés. Il s'agit généralement de bouteurs ordinaires renforcés pour protéger le conducteur. | UN | ' ٤ ' البلدوزرات المدرعة: هذه البلدوزرات هي عادة بلدوزرات من النوع التجاري مزودة بوسائل إضافية لوقاية فرد التشغيل. |
Groupe de travail du Comité permanent interinstitutions Présentation de certaines initiatives prises par le HCR pour empêcher l'exploitation des réfugiés | UN | لمحات بارزة عن بعض الإجراءات التي اتخذتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوقاية اللاجئين من الاستغلال |
vi) Bâches de protection des véhicules — | UN | ' ٦ ' أغطية لوقاية المركبات من المقذوفات |
en 2013, le vaccin pour prévenir le cancer du col de l'utérus est introduit chez les jeunes filles de 10 ans; | UN | البدء، في عام 2013، في استخدام لقاح سرطان عنق الرحم لوقاية الفتيات اللواتي بلغن 10 سنوات من العمر من هذا المرض؛ |
- L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. | UN | وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار. |
57. Votre pays a-t-il des programmes spécifiques visant à éviter que les jeunes goûtent aux stimulants de type amphétamine? | UN | ٧٥ - هل هل لدى بلدكم أي برامج محددة لوقاية الشباب من تجريب المنشطات الامفيتامينية؟ |
Des mesures visant à prévenir le VIH chez les usagers de drogues ne sont pas disponibles dans de nombreux pays, où l'épidémie se répand rapidement. | UN | ولا توجد في كثير من البلدان، التي ينتشر فيها هذا الوباء، تدابير لوقاية متعاطي المخدرات من ذلك الفيروس. |