Notre accord de cessez-le-feu avec les rebelles dans le Sud des Philippines inclut l'interdiction de former cellules terroristes. | UN | ويشمل اتفاقنا لوقف إطلاق النار مع المتمردين في جنوب الفلبين حظر الشبكات الإرهابية. |
Le gouvernement a conclu des accords de cessez-le-feu avec presque tous les groupes ethniques armés, ouvrant ainsi la voie à un cessez-le-feu à l'échelle de tout le pays. | UN | وقد أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع جميع الجماعات العرقية المسلحة في البلد تقريبا، مما يمهد الطريق لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد. |
Bashir a signé un accord de cessez-le-feu avec un groupe de rebelles sud Soudanais, seulement pour en attaquer un autre. | Open Subtitles | وقع البشير اتفاق لوقف إطلاق النار مع واحد من جنوب السودان جماعة متمردة، فقط لمهاجمة بعضهم البعض. |
Toutefois, l'ensemble du processus de paix a été freiné par des divergences politiques et par l'absence d'accord de cessezlefeu avec le Parti pour la libération du peuple hutu − Forces nationales pour la libération (PALIPEHUTUFNL) de M. Agathon Rwasa, le dernier groupe armé à rester à l'écart du processus de paix. | UN | ولكن نظراً للخلافات السياسية وعدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار مع حزب تحرير شعب هوتو/القوات الوطنية للتحرير التابعة لآغاثون رواسا، وهي آخر مجموعة مسلحة خارج عملية السلام، تأخر سير العملية بأكملها. |
Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec les représentants des partis politiques légaux et avec les chefs de groupes ethniques qui avaient conclu un cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص بممثلي الأحزاب القانونية وقادة الجماعات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
En dépit du fait que le Gouvernement du Myanmar avait conclu divers accords de cessez-le-feu avec les groupes ethniques, ces derniers n'étaient autorisés à y assister qu'à titre d'observateurs et ne pouvaient donc participer au processus de rédaction de la Constitution. | UN | فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور. |
En novembre 2011, la brigade 5 de la DKBA a signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وقّع اللواء 5 في الجيش الخيري اتفاقاً لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
Le KNPP a signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement vers le milieu de 2012 et les pourparlers de paix se poursuivent. | UN | ووقّع الحزب الكاريني التقدمي الوطني اتفاقاً لوقف إطلاق النار مع الحكومة في منتصف عام 2012 وما زالت محادثات السلام جارية. |
En février 2010, le groupe a signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement, qui demeure toujours en vigueur. | UN | وفي شباط/فبراير 2010، وقّعت الجماعة على اتفاق لوقف إطلاق النار مع الحكومة، ولا يزال العمل جاريا بالاتفاق. |
Ils peuvent aussi concrétiser le droit à la santé en concluant des accords de cessez-le-feu avec des groupes armés non étatiques pour garantir la prestation de services de santé comme les programmes d'immunisation et de vaccination. | UN | ويمكن أن تقوم الدول أيضا بإعمال الحق في الصحة بالدخول في اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لضمان تقديم خدمات صحية مثل برامج التحصين والتطعيم. |
Ces efforts de la part du Gouvernement ont conduit à des accords de cessez-le-feu avec tous les groupes armés pour la première fois depuis plus de 60 ans. | UN | وأدَّت مبادرات السلام الصادرة عن الحكومة إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار مع جميع الجماعات المسلحة للمرة الأولى منذ أكثر من 60 عاماً. |
La levée des restrictions qui empêchent les partis politiques et les groupes qui ont conclu des accords de cessez-le-feu avec le Gouvernement de mener des activités politiques pacifiques ouvertement et sans aucun risque de représailles ou de sanctions relève également de cette catégorie de mesures. | UN | وهذا يشمل أيضاً رفع القيود المفروضة على قدرة الأحزاب والجماعات السياسية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة للقيام بأنشطة سياسية سلمية علنية دون مواجهة خطر الانتقام أو العقاب. |
- À signer, sans délai, un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement du Burundi et à rejoindre le processus de paix dans le cadre de l'Accord d'Arusha. | UN | - والتوقيع الفوري على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي والانضمام إلى عملية السلام في إطار اتفاق أروشا. |
34. La plupart des groupes ethniques armés ont signé un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | 34 - وقد وقَّع معظم الجماعات الاثنية المسلحة اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
105. Le 07 septembre 2006, le Gouvernement burundais a signé un accord de cessez-le-feu avec le dernier mouvement rebelle au Burundi, le Palipehutu-FNL. | UN | 105- وقعت حكومة بوروندي في 7 أيلول/سبتمبر 2006 على اتفاق لوقف إطلاق النار مع آخر حركة متمردة في بوروندي، وهي حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية. |
Le Gouvernement avait accordé la priorité à la reconsolidation de la nation par le biais de négociations pacifiques et avait fini par conclure des accords de cessez-le-feu avec 17 des 18 principaux groupes armés ethniques. Les citoyens jouissaient désormais d'une paix et d'un développement sans précédent depuis le retour du pays à l'indépendance. | UN | وأعطت الحكومة الأولوية للمصالحة الوطنية بواسطة مفاوضات سلمية، وتوصلت في النهاية إلى اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 17 جماعة مسلحة إثنية رئيسية من أصل 18؛ ويتمتع الشعب اليوم بسلم وتنمية لم يسبق لهما مثيل منذ الاستقلال. |
- Au PALIPEHUTU-FNL à signer, sans délai, un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement de transition du Burundi et à rejoindre le processus de paix initié et en cours dans le cadre de l'Accord d'Arusha; | UN | - قيام حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني فورا بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي الانتقالية والاشتراك في عملية السلام الجارية التي بدأت في إطار اتفاق أروشا؛ |
Malgré la grande étendue du Soudan et les ressources limitées dont il dispose, le gouvernement a fait beaucoup pour résoudre les problèmes, en particulier en signant un accord de cessez-le-feu avec les groupes armés et un mémorandum d'accord avec les Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من ترامي أطراف مساحة السودان ومحدودية ما لديه من موارد، يراعى أن الحكومة قد اضطلعت بالكثير من أجل تخفيف حدة المشاكل، ولا سيما من خلال التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع الجماعات المسلحة، والتوقيع كذلك على مذكرة للتفاهم مع الأمم المتحدة. |
190. Le Gouvernement a également fait savoir qu'à la suite de négociations préliminaires, qui ont été facilitées par le Gouvernement norvégien, il avait pu, le 23 février 2002, conclure un accord de cessezlefeu avec les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE). | UN | 190 - كما أبلغت الحكومة اللجنة بأنه نتيجة للمفاوضات الأولية التي يسرتها حكومة النرويج، في 23 شباط/فبراير 2002، تمكنت حكومة سري لانكا من الدخول في اتفاق لوقف إطلاق النار مع جبهة تحرير نمور التاميل. |
b) À reprendre les négociations en vue de la conclusion d'un accord de cessezlefeu avec l'Union nationale des Karens et à les faire suivre d'un dialogue politique concret visant à assurer le plein respect des droits des groupes ethniques; | UN | (ب) أن تستأنف المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار مع اتحاد " كارين " الوطني ومتابعة المفاوضات بفضل حوار سياسي موضوعي، بغية ضمان الاحترام الكامل لحقوق القوميات العرقية؛ |
Il n'en demeure pas moins nécessaire de continuer à exhorter le FNL d'engager des négociations en vue d'un cessez-le-feu avec le Gouvernement de transition. | UN | ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة حث قوات التحرير الوطنية على الدخول في مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية. |