"لويا" - Traduction Arabe en Français

    • Loya
        
    • Luya
        
    Il a souligné la nécessité d'appuyer l'Autorité intérimaire afghane et le processus de convocation de la Loya Jirga. UN وقد أبرز وكيل الأمين العام الحاجة إلى دعم السلطة المؤقتة وعملية الاجتماع الطارئ لمجلس لويا جيرغا في أفغانستان.
    Elle prévoit aussi la convocation d'une Grande Assemblée, ou Loya Jirga, dans certaines situations. UN كما يدعو الدستور إلى انعقاد مجلس أعلى أو لويا جيرغا في ظروف معينة.
    La Loya Jirga s'est réunie contre toute attente et l'Administration transitoire a été mise sur pied selon le calendrier prévu. UN وقد انعقدت جمعية لويا جيرغا رغم كل الصعوبات وأنشئت الإدارة الانتقالية في وقتها المحدد.
    Elle suit avec attention les efforts actuellement entrepris pour lancer un processus de < < Loya jirgah > > , associant le plus largement possible la société civile afghane. UN وهو يتابع عن كثب الجهود الحالية الرامية إلى تنفيذ عملية لويا جيرغا بمشاركة المجتمع المدني الأفغاني على أوسع نطاق ممكن.
    Ainsi, la municipalité de Kandahar, dominée par la tribu barakzai, a fait démolir une centaine de maisons dans le quartier de Loya Wala. UN وعليه، دمرت سلطات مدينة قندهار، وغالبيتها من قبيلة باراكزاي، نحو 100 منزلاً في جوار لويا والا.
    Les prisonniers politiques devraient être remis en liberté avant la convocation de la Loya Jirgah. UN وينبغي الافراج عن السجناء السياسيين قبل انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى )لويا جيرغا(.
    — La convocation de la Grande Assemblée nationale, ou «Loya Jirga» dans un délai d'un an. UN انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى أو " لويا جيركا " ، خلال سنة واحدة.
    Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes félicités d'un certain nombre d'importants faits nouveaux. Au premier rang de ces progrès on compte, avant tout, la convocation de la Loya Jirga d'urgence et l'investiture de l'Autorité de transition, dirigée par le Président Hamid Karzai. UN وخلال العام الماضي، رحبنا بعدد من التطورات الهامة وفي مقدمتها عقد لويا جيرغا الطارئ، وتنصيب الإدارة الانتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي.
    Pour le peuple afghan, la Loya Jirga d'urgence a constitué un tournant lui permettant de participer pleinement aux processus politiques en cours dans son pays. UN وبالنسبة للشعب الأفغاني، كان لويا جيرغا الطارئ نقطة تحوُّل أصبح بها مشاركا مشاركة تامة في العملية السياسية الجارية في بلده.
    Le processus lancé sur le Petersberg est passé à la phase suivante avec la convocation, au mois de juin, de la Loya Jirga d'urgence. UN وبدأت هذه العملية في بتسبرغ وأُخذت إلى المستوى الأعلى بعقد اجتماع " لويا جريغا " ، في شهر حزيران/يونيه.
    La manifestation la plus éclatante en a été l'étroite coopération dans le soutien apporté à la Loya Jirga d'urgence. UN والمثال الأوضح على نجاح هذه العلاقة هو التعاون الموفق في تنظيم الاجتماع الطارئ للمجلس الأعلى للقبائل (لويا جيرغا).
    L'ovation particulièrement soutenue qui a salué le commandant sortant de la Force, le général McColl, à l'occasion de la clôture des travaux de la Loya Jirga a montré à quel point le rôle de la Force est apprécié à Kaboul. UN وكان من أبرز مؤشرات التقدير الذي حظي به دور القوة الدولية في كابول هو التصفيق المتواصل الذي قوبل به قائد القوة الذي انتهت مدته، اللواء ماكول، في نهاية اجتماعات لويا جيرغا.
    Les principales tâches qui les attendent sont l'établissement d'une commission constitutionnelle chargée de rédiger une nouvelle constitution; la convocation, dans un délai de 18 mois, d'une Loya jirga constituante; et la préparation d'élections générales. UN وتتمثل المهام الرئيسية المقبلة في إنشاء لجنة دستورية لصياغة الدستور الجديد وعقد لويا جيرغا دستورية، خلال 18 شهرا، والتحضير لانتخابات عامة.
    Le travail qu'elle accomplira pendant les mois à venir, avec l'appui de l'Organisation, sera essentiel à la création d'une Loya jirga représentative de la volonté populaire de tous les Afghans. UN وقال إن عمل اللجنة على مدى الشهور القليلة القادمة، والذي سيلقى دعم الأمم المتحدة، يعتبر حاسما في مسألة إنشاء لويا جيرغا يمثل التطلعات الشعبية لجميع الأفغانيين.
    Le fait que les profondes divergences de vues qui sont apparues dans le cadre des travaux de la Loya Jirga constitutionnelle aient pu être gérées et qu'un compromis et un consensus aient pu être atteints témoigne d'une volonté nouvelle de s'engager sur la voie de la démocratie. UN ومما يشكل دليلا على إرادة جديدة للشروع في العملية الديمقراطية تجاوز الخلافات الشديدة التي ظهرت أثناء لويا جيرغا الدستورية، والتوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء.
    L'ONU aide actuellement à consolider les capacités du Conseil national (Loya Jirga), des forces de police, de la fonction publique et des commissions judiciaires. UN وتساعد حاليا الأمم المتحدة على بناء قدرات المجلس الوطني - لويا جيرغا -، وقوة الشرطة، والخدمة المدنية واللجان القانونية.
    C'est pourquoi, tout au long du processus de transition, des mesures doivent être prises pour assurer la pleine participation des femmes à la Loya Jirga constituante et à toutes les étapes de l'examen et de l'adoption de la Constitution. UN ولذلك فإنه في الوقت الذي تتواصل فيه عملية الانتقال، يلزم اتخاذ تدابير لضمان المشاركة التامة للمرأة في جمعية لويا جرغا الدستورية وفي جميع مراحل عملية استعراض الدستور واعتماده.
    Les femmes ont joué un rôle dans la Loya Jirga constitutionnelle à partir d'avril 2003. UN وقامت المرأة بدور في جمعية " لويا جيرغا " الدستورية اعتباراً من نيسان/أبريل 2003.
    La présidence de l'Union européenne se félicite de l'adoption, par la Loya Jirga, de la nouvelle Constitution de l'Afghanistan. UN ترحب رئاسة الاتحاد الأوروبي بقيام الجمعية الكبرى " لويا جيرغا " بإقرار دستور لأفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus