"ليروا" - Traduction Arabe en Français

    • pour voir
        
    • Leroy
        
    • de voir
        
    • voir leur
        
    • ils voient
        
    • pour se rendre compte
        
    Ils ont dû attendre pour voir si nous la suivions. Open Subtitles لابدّ أنّهم انتظروا بالمكان ليروا إنْ كنّا تتبّعناهم.
    Ils ont dit qu'ils voulaient voir qui prendrait ce costume pour voir à quoi ressemblait une machine à voyager dans le temps. Open Subtitles انهم يقولون أنهم ينتظرون ليروا من اختار هذه البدلة لكي يروا كيف هي شكل الة الوقت التي يمتلكها
    Ses parents l'ont amenée ici pour voir si on pouvait l'aider. Open Subtitles والداها أحضراها إلى هنا ليروا إن كنا نستطيع مساعدتها
    Beaucoup de parents embrassent le front de leur enfant pour voir s'il a de la température. Open Subtitles معظم الاهالي يقومون بتقبيل أولادهم على جباههم ليروا ان كانت حرارة اجسادهم مرتفعة
    Les organes compétents sont autorisés à envoyer des représentants pour voir par eux-mêmes les résultats obtenus par le Yémen dans ce domaine. UN وتتمتع الوكالات ذات الصلة بالحرية في أن ترسل ممثلين ليروا مباشرة ما حققه اليمن في هذا المجال.
    Ils font les tests balistiques pour voir si cela correspond à balle retirée du corps de Broden. Open Subtitles انهم يقارنون بين رصاص المسدس ليروا اذا كانت تطابق تلك الرصاصة التي وجدت في جسد برودين
    La police quadrille la zone, à l'instant même, pour voir si quelqu'un reconnaît la photo de Leo. Open Subtitles الشرطة تقوم بتمشيط المنطقة الآن ليروا أذا ما كان هناك أحد يتعرف على صورة ليو
    Elle et Reid sont à la recherche à la séquence pour voir s'il y a quelque chose. Open Subtitles و هي و ريد يراجعان اشرطة المراقبة ليروا اذا ما كان هنالك اي شئ
    La police est en train de vérifier les antécédents du patient actuellement pour voir s'il y a peut être un même mode opératoire. Open Subtitles يحاول قسم شرطة هاواي أن يتحرى عن خلفية المريض في الوقت الحالي ,ليروا إن كان يوجد نوع من منهج عمل معين
    pour voir à quel point je suis géniale et pour voir que nous sommes innocentes ! Open Subtitles ليروا مدى روعتي وليروا أن ثلاثتنا أبرياء
    Ils sont venus évaluer notre talent pour voir si nous valons le risque de parier. Open Subtitles لقد أتوا كي يحددوا مهاراتنا ليروا إنّ كنا نستحق الرهان
    Aller sur Terre, pour voir s'il est possible d'y vivre. Open Subtitles ليذهبوا إلى الأرض ليروا إنْ كان يمكن العيش عليها ليكون بوسعنا جميعاً أن نحيا
    Barret a été fauché par une voiture qui s'est enfuie et la personne dans la voiture ne s'est même pas arrêtée pour voir si mon fils allait bien, et je n'arrive pas à croire que vous pouvez être aussi sans coeur. Open Subtitles باريت صدم بسياره هربت بعيدا والناس بتلك السياره لم يتوقفوا ابدا ليروا ان كان ابني على مايرام
    Ouais, pour voir laquelle était la plus usée. Pendant dix bonnes minutes. Open Subtitles صحيح , ليروا أيَّ منهما أكثر تلفاً لعشر دقائق
    La première cérémonie des Indiens célibataires de la côte-ouest au cours de laquelle 300 indiens Rajput sont en lice pour voir s'ils devraient se marier entre eux, a lieu dans notre loft. Open Subtitles اكبر حدث للمجتمع الغربى، حيث يجتمع 300 شخص هندى اعزب راغب فى الزواج سويا ليروا ان كانوا متوافقين للزواج من بعضهم البعض ، سيحدث فى شقتنا
    De toute manière, ils sont venu pour voir ce qu'il se passe. Open Subtitles في كلا الحالتين سيأتون ليروا ماذا سيحدث.
    Ils prennent des échantillons de notre sang pour voir si on traine quelque chose. Open Subtitles إنهم يأخذون عينات من دمائنا، ليروا إذا كنا حاملين للمرض أو شيء من هذا القبيل.
    Leroy ? C'est qui, ça, Leroy ? Open Subtitles ليـرو, من ليروا
    Tes parents seront très contents de voir ton bulletin et de lire tes excellentes rédactions. Open Subtitles إذن سيكون والديك مسرورين جدا ليروا بطاقة تقريرك ويقرؤوا أولى مقالاتك بالصف
    À travers cet amour, on permet à notre bien aimé de voir leur potentiel. Open Subtitles خلال هذا الحب نسمح لمن نحبهم ليروا إمكانيتهم
    J'essaie d'arrêter les gens pour qu'ils voient ce qu'ils font, et pour faire cela, j'ai dû faire des choses difficiles. Open Subtitles أحاول أن أجعل الناس يتوقفون ليروا ما فعلوه ولأقوم بذلك ، كان علي أن أقوم ببعض الأشياء الصعبة
    De plus en plus de membres des parlements visitent les pays en développement pour se rendre compte par eux-mêmes de la façon dont sont mis en œuvre les programmes d'aide au développement et les autres programmes. UN ويزداد أكثر فأكثر عدد البرلمانيين الذين يسافرون إلى البلدان النامية ليروا بأنفسهم كيف يجري تنفيذ المساعدة الإنمائية والبرامج الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus