"ليست بحاجة" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas besoin
        
    • Inutile
        
    • surestimer
        
    • ne saurait trop
        
    • n'avait pas besoin
        
    • a pas besoin de
        
    • Elle n'en a pas besoin
        
    • pas besoin d'
        
    Elle n'a pas besoin de nouveaux papiers. Pas si elle avait déjà un plan. Open Subtitles إنها ليست بحاجة لوثائق جديدة ليس إن كان لديها دعم، سلفاً
    Le judaïsme n'a pas besoin de dieu, c'est la Torah, ton putain de dieu. Open Subtitles اليهودية ليست بحاجة إلى الرب الذي لديك . .. .. ..
    Ainsi, la femme salariée disposant d'un compte et des revenus réguliers n'a pas besoin de l'autorisation d'un tiers pour se voir accorder un crédit. UN وهكذا، فإن المرأة التي تحصل على راتب ولديها حساب وعائدات منتظمة ليست بحاجة إلى تفويض من شخص ثالث لكي تحصل على ائتمان.
    Grande, blonde et adorable, Inutile d'être douée avec les chiffres. Open Subtitles طويلة شقراء وجميلة ليست بحاجة أن تجيد التعامل مع الأرقام
    On ne saurait surestimer l'importance de cet organe, dont la composition actuelle, cependant, particulièrement au niveau des membres permanents, est pour le moins inacceptable. UN إن أهمية ذلك الجهاز ليست بحاجة إلى إعادة تأكيد، لكن تشكيله الحالي، وعلى وجه الخصوص على مستوى العضوية الدائمة، غير مقبول، وهذا أبسط ما يمكن قوله.
    Pour l'OSCE, on ne saurait trop insister sur le lien qui existait entre les principes du droit et la concurrence loyale. UN ولاحظت المنظمة أيضاً أن الصلة بين سيادة القانون والمنافسة المشروعة ليست بحاجة إلى تأكيد.
    L'Arménie a rejeté cette proposition, qui avait le soutien de l'Union européenne, en déclarant qu'elle n'avait pas besoin de cette voie. UN وقد رفضت أرمينيا ذلك الاقتراح الذي أيده الاتحاد الأوروبي قائلة أنها ليست بحاجة للطريق المذكور.
    - Elle a pas besoin de ça. Mais de stabilité, de se sentir protégée. Open Subtitles لأنها ليست بحاجة لعلاجٍ نفسيّ بل بحاجة للاستقرار، و الشعور بالحماية
    Elle n'en a pas besoin. Elle doit manger quelque chose, ma'am. Open Subtitles ـ أنها ليست بحاجة إليه ـ حسنًا، عليها أن تأكل شيئًا، يا سيّدتي
    Le fait que nous considérions les TIC comme un élément clef de notre stratégie de développement n'a pas besoin d'être souligné. UN وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد.
    La mère n'a pas besoin de consentement du père à cet égard. UN والأم ليست بحاجة في ذلك إلى موافقة الأب.
    En fait, une femme mariée n'a pas besoin d'obtenir le consentement de son mari pour passer contrat. UN والواقع أن المرأة المتزوجة ليست بحاجة إلى موافقة زوجها المسبقة قبل الدخول في عقد ما.
    Assurément, le continent n'a pas besoin que la guerre vienne s'ajouter à cette longue liste. UN ولا شك في أن القارة ليست بحاجة فوق ذلك كله إلى الحرب.
    Notre Organisation, affaiblie et malade n'a pas besoin de nouvelles fractures et ne peut se permettre de se diviser sur une question aussi cruciale. UN إن منظمتنا، التي أصابها الوهن والسقم، ليست بحاجة إلى المزيد من التقويض. ولا يمكنها أن تتحمل الانقسام حول هذه المسألة الحاسمة.
    Il ne faut pas croire que les bénévoles constituent une force humanitaire gratuite qui n'a pas besoin d'investissement. UN وينبغي ألا يستهان بالمتطوعين وكأنهم قوة بشرية مجانية ليست بحاجة إلى الاستثمار.
    Une mère seule n'a pas besoin de consulter le père de l'enfant ni d'obtenir son accord pour le faire adopter. UN واﻷم الوحيدة ليست بحاجة إلى استشارة والد الطفل للحصول على موافقته قبل عرض الطفل للتبني.
    Inutile qu'elle perde aussi ses fils. Open Subtitles ليست بحاجة إلى أن تخسر ولديها أيضاً
    Inutile, c'est trop tard pour elle. Open Subtitles نها ليست بحاجة لمستشفى، إننا متأخرين
    Il est difficile de surestimer l'importance des recommandations qui figurent dans le rapport Brahimi, car le nombre de conflits dans le monde, loin de baisser, augmente. UN 17 - وقال إن أهمية التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي ليست بحاجة إلى إعادة تأكيد، خصوصا وأن ظاهر الأمر يشير إلى أن عدد الصراعات يزداد ولا ينقص.
    On ne saurait trop souligner l'importance vitale de l'application pleine et efficace de la Convention ainsi que son application uniforme et cohérente dans tous ses aspects. UN إن اﻷهمية الحيوية للتنفيذ التام والفعال للاتفاقية وتطبيقها بطريقة موحدة متسقة في جميع جوانبها ليست بحاجة الى زيادة تأكيد.
    Le Premier Ministre a répondu en disant que le Burundi n'avait pas besoin d'assistance étrangère. UN وردا على ذلك، أعلن رئيس الوزراء أن بوروندي ليست بحاجة إلى أي معونات خارجية.
    Elle n'en a pas besoin. Open Subtitles ليست بحاجة للأصفاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus