Elle n'a pas besoin de nouveaux papiers. Pas si elle avait déjà un plan. | Open Subtitles | إنها ليست بحاجة لوثائق جديدة ليس إن كان لديها دعم، سلفاً |
Le judaïsme n'a pas besoin de dieu, c'est la Torah, ton putain de dieu. | Open Subtitles | اليهودية ليست بحاجة إلى الرب الذي لديك . .. .. .. |
Ainsi, la femme salariée disposant d'un compte et des revenus réguliers n'a pas besoin de l'autorisation d'un tiers pour se voir accorder un crédit. | UN | وهكذا، فإن المرأة التي تحصل على راتب ولديها حساب وعائدات منتظمة ليست بحاجة إلى تفويض من شخص ثالث لكي تحصل على ائتمان. |
Grande, blonde et adorable, Inutile d'être douée avec les chiffres. | Open Subtitles | طويلة شقراء وجميلة ليست بحاجة أن تجيد التعامل مع الأرقام |
On ne saurait surestimer l'importance de cet organe, dont la composition actuelle, cependant, particulièrement au niveau des membres permanents, est pour le moins inacceptable. | UN | إن أهمية ذلك الجهاز ليست بحاجة إلى إعادة تأكيد، لكن تشكيله الحالي، وعلى وجه الخصوص على مستوى العضوية الدائمة، غير مقبول، وهذا أبسط ما يمكن قوله. |
Pour l'OSCE, on ne saurait trop insister sur le lien qui existait entre les principes du droit et la concurrence loyale. | UN | ولاحظت المنظمة أيضاً أن الصلة بين سيادة القانون والمنافسة المشروعة ليست بحاجة إلى تأكيد. |
L'Arménie a rejeté cette proposition, qui avait le soutien de l'Union européenne, en déclarant qu'elle n'avait pas besoin de cette voie. | UN | وقد رفضت أرمينيا ذلك الاقتراح الذي أيده الاتحاد الأوروبي قائلة أنها ليست بحاجة للطريق المذكور. |
- Elle a pas besoin de ça. Mais de stabilité, de se sentir protégée. | Open Subtitles | لأنها ليست بحاجة لعلاجٍ نفسيّ بل بحاجة للاستقرار، و الشعور بالحماية |
Elle n'en a pas besoin. Elle doit manger quelque chose, ma'am. | Open Subtitles | ـ أنها ليست بحاجة إليه ـ حسنًا، عليها أن تأكل شيئًا، يا سيّدتي |
Le fait que nous considérions les TIC comme un élément clef de notre stratégie de développement n'a pas besoin d'être souligné. | UN | وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد. |
La mère n'a pas besoin de consentement du père à cet égard. | UN | والأم ليست بحاجة في ذلك إلى موافقة الأب. |
En fait, une femme mariée n'a pas besoin d'obtenir le consentement de son mari pour passer contrat. | UN | والواقع أن المرأة المتزوجة ليست بحاجة إلى موافقة زوجها المسبقة قبل الدخول في عقد ما. |
Assurément, le continent n'a pas besoin que la guerre vienne s'ajouter à cette longue liste. | UN | ولا شك في أن القارة ليست بحاجة فوق ذلك كله إلى الحرب. |
Notre Organisation, affaiblie et malade n'a pas besoin de nouvelles fractures et ne peut se permettre de se diviser sur une question aussi cruciale. | UN | إن منظمتنا، التي أصابها الوهن والسقم، ليست بحاجة إلى المزيد من التقويض. ولا يمكنها أن تتحمل الانقسام حول هذه المسألة الحاسمة. |
Il ne faut pas croire que les bénévoles constituent une force humanitaire gratuite qui n'a pas besoin d'investissement. | UN | وينبغي ألا يستهان بالمتطوعين وكأنهم قوة بشرية مجانية ليست بحاجة إلى الاستثمار. |
Une mère seule n'a pas besoin de consulter le père de l'enfant ni d'obtenir son accord pour le faire adopter. | UN | واﻷم الوحيدة ليست بحاجة إلى استشارة والد الطفل للحصول على موافقته قبل عرض الطفل للتبني. |
Inutile qu'elle perde aussi ses fils. | Open Subtitles | ليست بحاجة إلى أن تخسر ولديها أيضاً |
Inutile, c'est trop tard pour elle. | Open Subtitles | نها ليست بحاجة لمستشفى، إننا متأخرين |
Il est difficile de surestimer l'importance des recommandations qui figurent dans le rapport Brahimi, car le nombre de conflits dans le monde, loin de baisser, augmente. | UN | 17 - وقال إن أهمية التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي ليست بحاجة إلى إعادة تأكيد، خصوصا وأن ظاهر الأمر يشير إلى أن عدد الصراعات يزداد ولا ينقص. |
On ne saurait trop souligner l'importance vitale de l'application pleine et efficace de la Convention ainsi que son application uniforme et cohérente dans tous ses aspects. | UN | إن اﻷهمية الحيوية للتنفيذ التام والفعال للاتفاقية وتطبيقها بطريقة موحدة متسقة في جميع جوانبها ليست بحاجة الى زيادة تأكيد. |
Le Premier Ministre a répondu en disant que le Burundi n'avait pas besoin d'assistance étrangère. | UN | وردا على ذلك، أعلن رئيس الوزراء أن بوروندي ليست بحاجة إلى أي معونات خارجية. |
Elle n'en a pas besoin. | Open Subtitles | ليست بحاجة للأصفاد |