"ليست دائماً" - Traduction Arabe en Français

    • ne sont pas toujours
        
    • n'est pas toujours
        
    • ne soit pas toujours
        
    • n'était pas toujours
        
    • ne concernent pas toujours
        
    • qui n'étaient pas toujours
        
    • C'est pas toujours
        
    • n'ont pas toujours
        
    Les solutions toutes faites imposées de l'extérieur ne sont pas toujours dénuées d'une coloration idéologique. UN أما الحلول الجاهزة الصنع التي تــُــفرض من الخارج فإنه ليست دائماً مجردة من النكهة الإيديولوجية.
    Toutefois, ces cadres ne sont pas toujours complets, appropriés et accessibles aux femmes, et les éléments qui ont trait à la prévention, lorsqu'ils existent, ne sont pas clairement mis en lumière. UN بيد أن هذه الأُطر ليست دائماً شاملة ووافية وفي متناول المرأة، كما أن جوانب المنع فيها، إذا كانت فيها أي جوانب منع، غير مؤكد عليها بوضوح.
    Les marchés d'un grand nombre de ces pays ne sont pas toujours totalement développés, surtout dans les pays exportateurs de produits de base. UN فالأسواق في كثير من البلدان المتوسطة الدخل ليست دائماً متطوّرة بشكل كامل، وخصوصاً في البلدان مصدّرة السلع الأساسية.
    Quelques communautés disposent d'une pompe à eau, mais l'eau du robinet n'est pas toujours sûre. UN وتوجد في بعض المجتمعات المحلية مضخة مياه، ولكن مياه الصنابير ليست دائماً مضمونة.
    Le problème de l'accès des personnes défavorisées n'est pas toujours résolu, même dans le cas des nouvelles institutions. UN ذلك أن إمكانية الوصول ليست دائماً مؤمَّنة للمعوقين حتى في حالة المؤسسات الجديدة.
    Il faudrait commencer par analyser la pratique actuelle, encore qu'elle ne soit pas toujours pertinente. UN ووافق على أنه ينبغي البدء بتحليل الممارسة ذات الصلة، على الرغم من أن الممارسة الراهنة ليست دائماً وثيقة الصلة.
    Les mécanismes d'alerte rapide, de surveillance et de prévention sont souhaitables mais ne sont pas toujours faciles à mettre en œuvre. UN وآليات الإنذار المبكر، والرصد والوقاية مرغوب فيها ولكنها ليست دائماً سهلة التنفيذ.
    Notant que ces solutions de rechange ne sont pas toujours viables du point de vue technique et économique dans les circonstances des demandes, UN وإذ يلاحظ أن تلك البدائل ليست دائماً مجدية تقنياً واقتصادياً في ظروف التعيينات،
    Ceci explique que les rouages de l'activité économique et les positions clefs ne sont pas toujours entre leurs mains. UN والنتيجة هي أن النشاط الاقتصادي والمناصب المهنية ليست دائماً في أيديهم.
    Mais le type d'ajustement requis, la nature des sacrifices à consentir et les choix politiques ne sont pas toujours les mêmes. UN ومع ذلك فإن نوع التكيف اللازم وعمليات المبادلة المواجهة والخيارات السياسية المطروحة ليست دائماً متماثلة.
    Quant aux programmes, ils ne sont pas toujours adaptés. UN وفيما يخص البرامج، فهي ليست دائماً مكيَّفة حسب الاحتياجات.
    Il en ressort que des fonds ne sont pas toujours disponibles lorsque les demandes de financement sont déposées. UN وتشير هذه البيانات إلى أن الأموال ليست دائماً متاحة عند تقـديم طلبات التمويل.
    Les mots dits lors de la Première Lumière entre le vin et la joie ne sont pas toujours à prendre sérieusement. Open Subtitles الكلمات المنطوقة في الضوء الأول بين النبيذ و والفرح ليست دائماً تؤخذ على محمل الجد
    Les choses ne sont pas toujours comme dans votre monde. Open Subtitles إن الأشياء ليست دائماً كما هي على عالمكي الخاص إنني لم أكن لأقترب أكثر من ذلك
    L'UNESCO a toujours été appelée à assumer des fonctions de chef de file ou de coordination dans le domaine de l'éducation, ce qui n'est pas toujours une tâche aisée. UN فاليونسكو كانت دائماً مطالبة بأن تؤدي دور الوكالة الرائدة أو دور التنسيق في قطاع التعليم، وهي مهمة ليست دائماً بالسهلة.
    La vérité n'est pas toujours la version la plus excitante des choses, ou la meilleure ou la pire. Open Subtitles الحقيقة ليست دائماً النسخة الأكثر إثارة للأشياء أو الأفضل أو الأسوأ
    Je pense que la liberté n'est pas toujours ce qu'elle semble être. Open Subtitles أعتقد أن الحرية ليست دائماً تقتضي أن تكون
    Ce n'est pas toujours associé à une signification cérémoniale ou mystique. Open Subtitles ليست دائماً مترافقة بالمعنى الشعائري أو الصوفي
    La CCP peut être utilisée pour brûler différents types de charbon, bien qu'elle ne soit pas toujours adaptée à ceux qui ont une forte teneur en cendres. UN ويمكن استخدام تكنولوجيا احتراق مسحوق الفحم في احتراق مجموعة متنوعة واسعة من الفحم، على الرغم من أنها ليست دائماً ملائمة للأنواع التي يكون محتوى الرماد فيها مرتفعاً.
    La Division de statistique de la FAO a indiqué que la qualité de l'information n'était pas toujours optimale. UN :: أبلغت منظمة الأغذية والزراعة/إدارة الإحصاءات أن نوعية المعلومات ليست دائماً مثلى.
    Insuffisance des données Les données communiquées ne concernent pas toujours les mêmes périodes. UN البيانات المبلغ بها في التقارير ليست دائماً لنفس الفترة من السنوات.
    104. Dans l'appel global de 2000 lancé en faveur des pays examinés par le Comité, le HCR avait formulé des objectifs qui n'étaient pas toujours mesurables. UN 104- وفي النداء العالمي لعام 2000 للبلدان التي استعرضها المجلس، صاغت المفوضية أهدافا ليست دائماً محددة كميا.
    C'est pas toujours noir ou blanc. Open Subtitles الأمور ليست دائماً سوداء أو بيضاء
    Les gens n'ont pas toujours raison. Open Subtitles الناس ليست دائماً على حق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus