Ceci n'est pas facile mais plutôt douloureux car la justice a été appliquée de manière sélective par les plus puissants. | UN | وهذه المهمة ليست سهلة بالتأكيد، وإنما هي مهمة أليمة، ﻷن أشد اﻷقوياء يطبقون من جانبهم العدالة بصورة انتقائية. |
La précision n'est pas facile après trois bouteilles de vin. | Open Subtitles | الدّقة ليست سهلة بعد ثلاث زجاجات من النّبيذ. |
Ce n'est pas facile à entendre, mais je pense que ce sera très informatif. | Open Subtitles | إنها ليست سهلة للاستماع إليها لكنني أعتقد أنها سوف تكون مفيدة |
Les tâches assignées à la Première Commission ne sont pas faciles. | UN | إن المهام الموكولة إلى اللجنة الأولى ليست سهلة. |
Les réformes ne sont pas faciles, mais nous sommes fermement décidés à les mener à bien. | UN | الإصلاحات ليست سهلة لكننا حازمون في الإصرار على تحقيقها. |
Disons-le franchement : la tâche n'est pas aisée. | UN | ولنتكلم بصراحة هنا: إن المهمة ليست سهلة. |
Tout n'est pas simple avec la mère patrie. | Open Subtitles | روسيا ليست سهلة |
L'amitié n'est pas si facile à transformer en amour. | Open Subtitles | الصداقة ليست سهلة لتنتقل إلى الحب |
L'entreprise n'est pas facile, et elle a été critiquée. | UN | والعملية ليست سهلة وقد كانت موضع انتقاد. |
Il n'est pas facile d'intégrer ces idées à des politiques générales spécifiques. | UN | وترجمة هذه اﻷفكار إلى تدابير سياسة عامة محددة مسألة ليست سهلة. |
Cela étant, il n'est pas facile de mettre sur pied des activités concrètes visant à obtenir des effets de synergie entre les conventions apparentées et les politiques relatives à l'environnement. | UN | غير أن الأنشطة الملموسة التي ترمي إلى تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات الشقيقة وسياسات البيئة ليست سهلة. |
La voie à suivre n'est pas facile, mais elle est claire. | UN | والحرب التي علينا خوضها ليست سهلة ولكنها واضحة. |
La tâche n'est pas facile et elle est étroitement liée au renforcement des capacités. | UN | وهذه المهمة ليست سهلة وترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة بناء القدرات. |
Nous savons bien, Monsieur le Président, que votre tâche n'est pas facile. | UN | إننا نعلم أن مهمتكم ليست سهلة. ولا كذلك مهمتنا. |
L'action rétroactive n'est pas facile non plus car des clauses révisées peuvent conduire à un incident de crédit. | UN | كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني. |
On est encore novices en relation père/fille et, ces conversations ne sont pas faciles pour moi, mais on doit parler de ça. | Open Subtitles | نحن ما زلنا جدد في هذا الشيء وهذه المحادثات ليست سهلة بالنسبة لي ولكن هذه الامور نحن بحاجة للحديث عنها |
Ces choses-la ne sont pas faciles pour la famille, je comprends. | Open Subtitles | عادةً تلك الأشياء ليست سهلة على عائلة المريض . |
Ces entrevues ne sont pas faciles. | Open Subtitles | هذه المقابلات الصحفية ليست سهلة |
C'est là une tâche qui n'est pas aisée. Mais elle vous honore, vous-même, votre pays et tout le continent africain, puisque aucune autre organisation ne peut se prévaloir de cette vocation universelle. | UN | إن مهمتكم ليست سهلة بأي حال، ولكنها شرف لكم شخصيا ولبلدكم وللقارة الأفريقية بأسرها. ولا يمكن لأي منظمة أخرى أن تعتز بتلك المهمة العالمية. |
La tâche qui se présente à nous n'est pas aisée. | UN | والمهمة التي تنتظرنا ليست سهلة. |
Nous notons que la tâche du facilitateur n'est pas aisée. | UN | ونلاحظ أن مهمة الميسّر ليست سهلة. |
La langue d'ici n'est pas simple. | Open Subtitles | اللغة هنا ليست سهلة |
Ce n'est pas si facile de me faire partir. | Open Subtitles | انها ليست سهلة لإزالة لي. |