L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
A partir d'une année après l'entrée en vigueur du présent paragraphe, chaque Partie interdit l'exportation de l'une quelconque des substances réglementées de l'Annexe F vers un Etat non Partie au présent Protocole. | UN | 2 سابعاً يحظر كل طرف، ابتداء من سنة واحدة بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الفقرة، استيراد أي من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق واو من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول. |
Même si elle n'était pas partie à ces instruments, Nauru était disposée à envisager d'en incorporer les principes fondamentaux dans ses politiques et ses lois. | UN | ومع أن ناورو ليست طرفاً في هذا الصكوك فإنها راغبة في النظر في إدراج مبادئها الأساسية في سياساتها وقوانينها. |
Bien qu'elle ne soit pas partie au Protocole II modifié, Cuba en applique la majorité des dispositions. | UN | ومع أن كوبا ليست طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل فإنها تطبق معظم الأحكام الواردة فيه. |
Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention s'appliquent mutatis mutandis aux mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets en provenance d'une Partie à travers un ou plusieurs États qui ne sont pas parties. | UN | تنطبق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، مع إدخال ما يلزم من تعديل حسب الأحوال، على نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود من جانب أحد الأطراف عبر دولة ليست طرفاً أو دول ليست أطرافاً. |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
L'État n'est pas partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة ليست طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Le consentement écrit de l'État de transit non Partie à la Convention n'est cependant pas une condition préalable au déclenchement du mouvement. | UN | بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل. |
Le consentement écrit de l'État de transit non Partie à la Convention n'est cependant pas une condition préalable au déclenchement du mouvement. | UN | بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل. |
Le représentant d'un État non Partie à la Convention a également fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان ممثل دولة ليست طرفاً في الاتفاقية. |
Elle a demandé pour quelles raisons l'Argentine n'était pas partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | وطالبت بمعلومات لمعرفة لماذا الأرجنتين ليست طرفاً في اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
Bien qu'il ne soit pas partie à ces instruments, le Népal s'était toujours attaché à en promouvoir les principes et les objectifs. | UN | ومع أن نيبال ليست طرفاً في هذه الصكوك، فإنها تتمسك دائماً بمبادئها ومقاصدها. |
Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention s'appliquent mutatis mutandis aux mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets en provenance d'une Partie à travers un ou plusieurs États qui ne sont pas parties. | UN | تنطبق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، مع إدخال ما يلزم من تعديل حسب الأحوال، على نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود من جانب أحد الأطراف عبر دولة ليست طرفاً أو دول ليست أطرافاً. |
Il est nécessaire de respecter la lettre et l'esprit du Traité en matière de coopération technique avec les États non Parties au Traité; | UN | ومن الضروري احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفاً في المعاهدة؛ |
Il encourage donc le Gouvernement algérien à envisager de ratifier l'instrument auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | لذلك، تشجع اللجنة حكومة الجزائر على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست طرفاً فيها بعد وهي، تحديداً، الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Le Japon n'étant pas partie à cet instrument, il ne se sentirait pas tenu d'incriminer l'acte visé. | UN | وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة. |
Seuls les ÉtatsUnis, qui ne sont pas partie au Protocole, font exception. | UN | والاستثناء الوحيد هو الولايات المتحدة التي ليست طرفاً في البروتوكول. |
Le Brunéi Darussalam n'est partie ni à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, ni à son Protocole de 1967. | UN | بروني دار السلام ليست طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
L'expansion de la coopération nucléaire entre les États-Unis et Israël et la décision récente du Groupe des fournisseurs nucléaires montrent que le fait de ne pas être partie au Traité est plus avantageux et qu'un État peut même en être récompensé par les pays occidentaux. | UN | وقد دل توسيع نطاق التعاون النووي بين الولايات المتحدة وإسرائيل والقرار الذي اتخذته مؤخراً مجموعة موردي المواد النووية على أن الدول التي ليست طرفاً في المعاهدة هي الأوفر حظاً بل ويمكن لها نيل مكافأة من بلدان المجموعة الغربية لقاء ذلك. |
Dans l'optique d'une interdiction universelle de la prise d'otages, il faut espérer que les États qui ne sont pas encore parties à la Convention la ratifieront. | UN | وسعياً إلى حظر عالمي لأخذ الرهائن، يؤمل من الدول التي ليست طرفاً في الاتفاقية بعد أن تصدق عليها. |
Bien qu'ils ne soient pas parties aux Conventions de Genève, ces groupes sont tenus de respecter les principes du droit international humanitaire. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الجماعات ليست طرفاً في اتفاقيات جنيف فإن عليها أن تحترم مبادئ القانون الإنساني الدولي. |