Toujours le même... une douce fillette toute rose qui n'a Pas plus de deux ans. | Open Subtitles | إنها دائماً نفس الشئ فتاة عذبة باسمة عمرها ليس أكثر من عامين |
La meilleur distance de tir est 50 mètres. Pas plus. | Open Subtitles | أفضل مسافة لإطلاق النار 50 متراً ليس أكثر |
Le monde d'aujourd'hui n'est Pas plus sûr que celui que pouvaient contempler nos prédécesseurs avant le nouveau millénaire. | UN | إن العالم حالياً ليس أكثر أمناً مما كان يتصوره أسلافنا قبل الألفية الجديدة. |
Mais Plus maintenant. | Open Subtitles | تكوت محقا إذا كان هذا منذ شهرين ليس أكثر |
S'agissant de la paix et de la sécurité internationales, le monde n'est malheureusement Pas plus sûr aujourd'hui qu'il ne l'était au moment de la création de l'ONU. | UN | وفي مجال السلام والأمن الدوليين فإن العالم ليس أكثر سلامة اليوم، لسوء الحظ، مما كان حينما أنشئت الأمم المتحدة. |
Pas plus dingue que ce qu'on a déjà vécu, mais... | Open Subtitles | .. أعنى، ليس أكثر من اليوم الآخ، ولكن |
Les hostilités une fois engagées, Pas plus de deux semaines, mais ça pourrait être juste assez pour faire la différence. | Open Subtitles | حسناً , عندما تندلع الأعمال العدائية ليس أكثر من اسبوعين لكن ربما يكون هذا وقتاً كافياً لإحداث تغيير |
Je sais que ceci peut vous sembler barbare, mais Pas plus que ce que vous m'avez fait subir. | Open Subtitles | أعلم أن هذا قد يبدو فعل بربري بالنسبة لك لكنه ليس أكثر مما فعلته أنت بي |
De cette taille, je dirai Pas plus de dix ou cinq. | Open Subtitles | من هذا المقاس ، يمكنني القول ليس أكثر من خمسة الي عشرة |
C'est des conneries. Je n'ai rien fait d'interdit... - Pas plus que quiconque. | Open Subtitles | هذا هراء، لم أقم بشيء ممنوع ليس أكثر من أي شخص آخر |
"Un héros n'est Pas plus courageux qu'un homme ordinaire. | Open Subtitles | إن البطل ليس أكثر شجاعة من الإنسان العادي |
Pas plus d'une demi-heure, vous deux. Compris ? | Open Subtitles | بالتأكيد ليس أكثر من نصف ساعة لكما أنتما الاثنين |
Pas plus jaloux qu'un autre homme l'aurait été dans la même position. | Open Subtitles | ليس أكثر غيرة من أيّ رجل آخر سيكون في نفس الموقف. |
En réalité, il n'y a pas de centre, et l'horizon cosmique n'est Pas plus réel que l'horizon de la mer. | Open Subtitles | في الواقع ليس هناك مركز و الأفق الكوني ليس أكثر واقعية من الأفق على البحر |
Nous nous arrêtons juste le temps que vous arrêtiez le saignement et pansiez sa plaie, Pas plus longtemps. | Open Subtitles | سنتوقف فترة طويلة لكي توقفي نزيفه وتضميد جراحه، ليس أكثر من هذا |
Pas plus que ces putes dans ses bordels. | Open Subtitles | ابنة المرأة التي لم تحبه ليس أكثر من عاهرات بيته |
Le banquier ne pouvait pas, Plus maintenant. | Open Subtitles | لا، الصارف لم يقدر ، ليس أكثر من هذا |
Mais, je dois vous avouer très franchement qu'elle n'est Ni plus sombre Ni plus désagréable que la paralysie insupportable et interminable qui continue d'affecter la Conférence. | UN | ولكنه يجب عليّ أن أؤكد لكم، بكل صراحة، أن تحليلي هذا ليس أكثر قسوة ولا أكثر ازعاجاً من هذا الشلل المؤلم والمتواصل الذي نُكب به المؤتمر. |
Je lui dois beaucoup. Nous avons souvent combattu ensemble, côte à côte. Rien de plus. | Open Subtitles | أنا مدينةٌ له بالكثير، خضنا معارك كثيرةً جنباً إلى جنب، ليس أكثر. |
Le corps humain n'est rien d'autre qu'une machine complexe pour moi. | Open Subtitles | بالنسبة لي, الجسد البشر ليس أكثر من آلة معقدة |
Ce n'est pas fini. | Open Subtitles | أوه، وهذا ليس أكثر. |
Il est dit ici que c'est un promoteur immobilier, mais son CV en ligne suggère que c'est plus un petit entrepreneur avec une mauvaise réputation. | Open Subtitles | أنه مطور عقارى حقيقى ولكن سيرته الذاتيه على الأنترنت تقترح بشده أنه ليس أكثر من مقاول صغير مع عدد قليل من العروض |
Tenez-le fin, mais Pas aussi fin. | Open Subtitles | إجعله على مقربة منك ولكن ليس أكثر من اللازم |
Pas autant que moi. | Open Subtitles | لقد إحتجنا أن يروك ليس أكثر من حاجتي لرؤيتكم |