"ليس أمراً" - Traduction Arabe en Français

    • C'est pas
        
    • Rien de
        
    • Ce n'
        
    • n'est pas une
        
    • pas très
        
    • est pas si
        
    • n'était
        
    • il n'est pas
        
    • pas grave
        
    Un Chien qui se balade, C'est pas bon pour les affaires. Open Subtitles جولان جرو كهذا في الأرجاء ليس أمراً جيداً لأعمالي.
    Même si C'est pas facile, ne te décourage pas. Open Subtitles أعلم أنه ليس أمراً سهلاً لكن حافظي على إيمانكِ
    Ça n'a Rien de personnel. Vous êtes juste au mauvais endroit au mauvais moment. Open Subtitles هذا ليس أمراً شخصياً، ولكنك في المكان الخطأ في الوقت الخطأ
    Ce n'est jamais bon d'enlever ses vêtements et de se frotter à quelqu'un d'autre. Open Subtitles ليس أمراً ملائماً أن تخلع ملابسك . وتسحق شخصاً بهذه الطريقة
    Une telle manifestation n'est pas une nouveauté; nous en avons eu de nombreuses telles que la Conférence de Téhéran sur le désarmement nucléaire. UN إن الحدث الجانبي ليس أمراً مبتكراً؛ فقد نظمنا الكثير من هذه الأحداث، كما ذكرتُ، مثل مؤتمر طهران بشأن نزع السلاح النووي.
    Je crois que tu as mes clés, C'est pas très grave. Open Subtitles أظن أن مفاتيح شقتي بقيت معك، لكن هذا ليس أمراً هاماً.
    C'est pas si grave. On peut réparer ça dans la matinée. Open Subtitles ليس أمراً خطيراً يمكننا إصلاحها في الصباح
    Non, on était tous d'accord qu'avoir des chansons multiculturelles et multilingues, Ce n'était pas trop demander. Open Subtitles كلاّ، إتفقنا جميعاً أنّ الثقافات المُتعدّدة، والأغاني مُتعّددة اللغات ليس أمراً كبيراً لطلبه.
    Ainsi, il n'est pas rare que des localités même reconnues ne soient pas dotées de leur propre école. UN ولهذا, فإن عدم وجود مدارس محلية حتى في المناطق المحلية المعترف بها ليس أمراً غير مألوف.
    Alors C'est pas important. Rends-moi un service. Open Subtitles حسناً ، إنه ليس أمراً هاماً إذن اسدني معروفاً
    C'est pas malin. Tu es trop important pour ce combat. Open Subtitles ليس أمراً ذكياً، أنت مهمٌ جداً من أجل هذه الحرب.
    Et bien, écoute, attends, C'est pas automatique. Open Subtitles حسنٌ، انظر، انتظر ليس أمراً أوتوماتيكياً
    C'est pas grand-chose. L'un d'entre vous doit monter sur scène et dire quelques mots. Open Subtitles ليس أمراً هاماً، أحدكم يذهبُ للمسرح ويقول شيئاً
    Les négociations sur un tel sujet n'ont Rien de nouveau pour la Conférence du désarmement. UN والتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس أمراً جديداً على مؤتمر نزع السلاح.
    Pas de souci, Rien de grave, Ce n'est que la maison de mes enfants. Open Subtitles لا مشكلة، ليس أمراً مهماً، إنه مجرد منزل أبنائي
    Rien de grave, mais ça sera plus long. Open Subtitles ليس أمراً مهماً لكنه سيستغرق وقتاً إلى متى؟
    Ce n'est pas normal. Je sais que ça semble cinglé, mais... Open Subtitles إنه ليس أمراً طبيعياً، وأعلم أن هذا يبدو جنونياً
    Ce n'est pas dans la tradition que la mariée fasse un discours mais tout s'est si bien passé jusqu'ici. Open Subtitles ليس أمراً تقليدياً ،أن تلقي العروس خطاباً لكن كل الأمور تسير كما يرام حتى الآن
    Parce que le blocage qui perdure depuis treize ans n'est pas une fatalité, il est impératif de dépasser nos divergences sans plus tarder. UN وبما أن الجمود القائم منذ 13 عاماً ليس أمراً محتوماً، فقد أصبح لزاماً تجاوز خلافاتنا دون مزيد من التأخير.
    J'aimerais souligner que la définition du moment où un autre État se trouve en état de violation de ses obligations internationales n'est pas une question facile. UN واسمحوا لي أن أنوه بأن تحديد النقطة التي تكون فيها دولة أخرى منتهكة لالتزاماتها الدولية، ليس أمراً سهلاً.
    Localiser un groupe de mercenaires dans un pays du tiers-monde n'est pas très difficile, parce qu'ils agissent comme des voyous. Open Subtitles تحديد مكان فرقة من المرتزقة في دولة من دول العالم الثالث ليس أمراً غاية في الصعوبة فهم كعصابات الشوارع
    Gérer un hôtel demande du travail, mais Ce n'est pas si compliqué. Open Subtitles إدارة الفنادق يُعدّ عملاً شاقّاً، لكنّه ليس أمراً صعباً.
    Ce dernier a déclaré que personne n'avait trouvé cette situation étrange car il n'était pas inhabituel que deux hommes vivent ensemble. UN وقال إنه لم يكن أحد يجد غرابةً في ذلك إذ إن عيش رجلين في منزل واحد ليس أمراً عجيباً.
    Toutefois, il n'est pas rare qu'une personne emmenée en garde à vue ne soit pas informée de ce droit, ou que ce droit lui ait été refusé après qu'elle a demandé à en bénéficier. UN غير أن عدم إبلاغ المحتجزين بهذا الحق أو حرمانهم إياه عندما يطالبون به ليس أمراً نادر الحدوث.
    Mon père dirais que C'est pas grave et il me dirait de le scotcher à des baguettes chinoises, donc... Open Subtitles والدي كان ليقول أنه ليس أمراً جللاً وسيخبرني أن الصق العيدان به، لذا..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus