"لَكنِّي أَعْرفُ" - Traduction Arabe en Français

    • Mais je sais
        
    • mais je connais
        
    Mais je sais à présent comment l'Anneau lui est venu il l'a gardé longtemps, pendant plusieurs vies de semi-homme Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ الآن كيف جاءتْ الحلقة إليه لقد امتلكَها لمدة طويلة؛ العديد يعيشون نوعِه الضئيل
    Mais je sais très bien quand je l'ai plaquée. Open Subtitles ' لَكنِّي أَعْرفُ بالضبط حيث أنا كُنْتُ عندما تَوقّفَ. '
    Mais je sais reconnaître une rechute quand j'en vois une. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ a زناد معاودةِ عندما أَرى واحد.
    Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez maintenant Mais je sais ce que vous devez faire. Open Subtitles أنا لا أَتوقّعُك لفَهْم الآن، لَكنِّي أَعْرفُ ما أنت مِنْ الضروري أَنْ تَعمَلَ.
    mais je connais des méchants. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ رجالَاً سيئينَ
    Mais je sais que je t'aime et que je veux me marier avec toi. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ بالتأكيد أنَّني أَحبُّك و أُريدُ زَواجك.
    Mais je sais où on peut tous aller adoucir notre peine. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ أين نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ أَذْهبَ خفّفْ الألمَ.
    Mais je sais que je te suis reconnaissant pour ce que tu as fait pour nous. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ بأنّني أُقدّرُ ما عَملتَة لكُلّ شخصِ.
    "Je ne vois pas le mal Mais je sais que certains en pensent..." Open Subtitles أنا لا أَرى شيءَ خاطئَ فيه' لَكنِّي أَعْرفُ بأنَّ بَعْض الناسِ غير ذلك.
    - A vrai dire je n'en ai pas encore parlé avec lui, Mais je sais que ça le soulagera. Open Subtitles أنا مَا ناقشتُه مَعه، لَكنِّي أَعْرفُ بأنّه سَيَكُونُ مرتاح.
    Je veux dire, je ne sais pas ce que tu as fait ou n'as pas fait, Mais je sais bien que je ne peux pas savoir ce que tu sais ou ne sais pas. Open Subtitles أَعْني، أنا لا أَعْرفُ ما قمت بعمله او ما لم تقم بعمله لَكنِّي أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ معرفة ما تعرفه أَو لا تعرفه.
    Je devrais vous envoyer au diable, Mais je sais que Junior pense le plus grand bien de vous. Open Subtitles أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك ان تبعد. لَكنِّي أَعْرفُ ذلك الصغير يفكر فى العالم من خلالك
    En vérité je n'aime pas le chili que tu prépare Mais je sais que c'est la recette de ton père, donc je me tais là dessus. Open Subtitles وأنا حقاً لا أَحْبُّ ذلك الفلفل الحارِ تَجْعلُ، لَكنِّي أَعْرفُ هي وصفةُ أَبُّكِ، لذا أنا فقط أغلقتُ فَمّي على ذلك الواحد.
    Je ne l'ai pas tuée, Mais je sais précisément qui l'a fait. Open Subtitles أنا لَمْ أَقْتلْها. لَكنِّي أَعْرفُ لعنةً جيداً التي عَمِلتْ.
    Et vous me détesterez de manquer le match, Mais je sais que Nike l'aurait voulu ainsi. Open Subtitles وأنا أَعْرفُ بأنّك سَتَكْرهُني لتغيبى عن اللعبةَ، لَكنِّي أَعْرفُ نايك كَانَ سيختار هذا الطريقِ.
    Mais je sais que je suis fier de toi, que tu te battes pour quelque chose en quoi tu crois. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ أَنا فخور بك، إتِّخاذ موقف للشيءِ تُؤمنُ به.
    Et c'était mon sèche cheveu qui a, qui l'a électrocuté, Mais je sais que je l'avais rangé. Open Subtitles الذي كهربَها، لَكنِّي أَعْرفُ أنا ضعه جانباً. أَعْني، هو كَانَ في خزانتِي.
    J'en suis pas sûr, Mais je sais que ton coeur est à la bonne place. Open Subtitles لَستُ متأكّدَ أنت تَعمَلُ. لَكنِّي أَعْرفُ قلبَكَ في المكانِ الصحيحِ.
    Mais je sais que nous pouvons diriger l'énergie là où nous voulons. Venez. Je vais vous montrer. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ الطاقة حيثما نُريدُ.
    mais je connais quelqu'un qui est prêt à sacrifier sa vie pour moi. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ شخص ما يرغب في التخلّي عن حياتَه لي
    mais je connais déjà la conclusion. Open Subtitles لَكنِّي أَعْرفُ كَمْ تلك المُناقشةِ سَتَذْهبُ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus