Votre mari n'a pas travaillé un dimanche depuis des semaines. | Open Subtitles | سيدتي زوجكِ لَمْ يعمل أيام الأحد منذ أسابيع |
Pourquoi on n'a pas eu le truc des ailes ? | Open Subtitles | هكذا يَجيءُ نحن لَمْ إحصلْ على شيءِ الأجنحةَ؟ |
Je n'ai pas connu Regina, mais j'ai entendu qu'elle était une fille très charmante. | Open Subtitles | أنا لَمْ أَعْرفْ ريجينا، لَكنِّي سَمعتُ هي كَانتْ فتاة رائعة جداً. |
Mais je ne savais pas vers qui d'autre me tourner. | Open Subtitles | أنا فقط لَمْ أَعْرفْ أحدا غيرك لأستنجد به. |
Tu n'as pas choisi cette voiture par accident n'est-ce pas? | Open Subtitles | أنت لَمْ تَخترْ هذه السيارةِ بِالصُّدفَة، أليس كذلك؟ |
Et même comme ça, il n'avait pas du tout l'air aussi mal que Mr. Compton. | Open Subtitles | ورغم ذلك، هو لَمْ يُشاهدْ أي مكان قُرْب سيئ كالسّيدِ كومبتون يَعمَلُ. |
J'espère que le Gouverneur ne sous-entend pas que je n'ai pas fait mes preuves. | Open Subtitles | السدادات. أَتمنّى بالتأكيد ان الحاكم لا يَقترحُ ذلك بأني لَمْ أُختَبرْ. |
Vous n'avez rien acheté dans cette boutique, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لَمْ تَشتري في ذلك الدكانِ، أليس كذلك؟ |
J'aurais pu y faire quelque chose, mais je n'ai rien fait. | Open Subtitles | أنا كان يُمكنُ أنْ أَعْملَ شيءَ حوله، لَكنِّي لَمْ. |
Je n'ai pas fait tout ce chemin pour vous laisser ici. | Open Subtitles | إبق مَعي لَمْ آتي كُلّ هذا الطريقِ لتَرْكك هنا |
Désolé que tu n'aies pas senti que tu pouvais le dire. | Open Subtitles | أنا مُجَرَّد آسفُ بأنّك لَمْ يُحسّْ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ. |
Ouais, mais cette conférence de presse n'avait pas encore été annoncée. | Open Subtitles | رفاق، ذلك المؤتمر الصحفي . لَمْ يُعلَنْ لحد الآن |
Je n'ai pas tué Lizzie, nous étions en affaires ensemble. | Open Subtitles | أنا لَمْ أَقْتلْ ليزي. هي كَانَ شريكاً عملِي. |
- Ca n'aurait pas pu être une overdose accidentelle ? | Open Subtitles | لذا هذا لَمْ يَضْربْك كجرعة زائدة عرضية؟ لا. |
Il n'aurait pas abandonné, mais elle a décidé qu'il ne méritait pas cette chance. | Open Subtitles | هو مَا كَانَ سَيَستسلمُ، لَكنَّها قرّرتْ بأنّه لَمْ تَستحقُّ الفرصةُ حتى. |
Je ne savais pas qu'il appartenait capitaine de corvette Chen. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُدركْ بأنّ عادَ إلى الرائدِ تشين. |
non, j'ai pris du retard mais je n'ai pas oublié. | Open Subtitles | لا، أَنا فَقَطْ متأخراً قليلا. أنا لَمْ أَنْسِ. |
J'aimerais pouvoir dire que j'ai détesté ça, mais c'est faux, j'ai aimé ça. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ بأنّني كَرهتُه، لَكنِّي لَمْ. حَببتُه. |
C'est moi qui pensait ne pas pouvoir en être capable. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُعتقدْ بأنّه يمكنني التعامل مع ذلك |
Il ne m'a pas plaquée! Il a plaqué le vrai amour! | Open Subtitles | هو لَمْ يُتخلّصْ منني، هو يُتخلّصُ من الحبِّ الحقيقيِ. |
Les enfants des agents du secrétariat de moins de 18 ans qui entrent en Italie en vertu de la procédure de regroupement familial et résident dans les deux pays sous le même toit que le titulaire principal de la carte d'identité ont également accès au marché du travail, même s'ils commencent à travailler au-delà de cet âge. | UN | إن أطفال المسؤولين في الأمانة الذين يدخلون إيطاليا بدعوى لَمْ شَمل الأسرة قبل سن الثامنة عشرة، ويقطنون في البلدين تحت نفس السقف الذي يعيش تحته الحامل الرئيسي للبطاقة الشخصية، يتمتعون بالمثل بحق الدخول إلى سوق العمل حتى ولو أخذوا فرصة عمل بعد هذا السن. |