"لﻹكراه" - Traduction Arabe en Français

    • pour exercer une pression
        
    • de pression
        
    • contrainte
        
    • moyens de coercition
        
    • forcé
        
    • pressions
        
    • une coercition
        
    • contraintes
        
    • la coercition
        
    • contraints
        
    • coercition visant
        
    • ÉCONOMIQUES
        
    Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التـدابير الاقتصادية القسـرية كوسـيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    En tant que moyen de pression économique ou politique, elles constituent un affront à l'État visé et mettent en danger son identité économique, politique et culturelle. UN وهي، كوسيلة للإكراه الاقتصادي أو السياسي، إهانة للدول المستهدفة، وتعرِّض هويتها الاقتصادية والسياسية والثقافية للخطر.
    49. Élimination du recours à des mesures ÉCONOMIQUES coercitives unilatérales et extraterritoriales comme moyen de pression politique et économique. UN 49 - إنهـاء التدابير الاقتصادية القسـرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Le présent article porte sur la contrainte exercée dans les mêmes circonstances par un État. UN وتتعلق هذه المادة بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    Nous sommes guidés par les normes du droit international et de conduite dans notre soutien de principe à la nécessité d'éliminer les mesures ÉCONOMIQUES en tant que moyens de coercition politique et économique. UN ونحن نسترشد بقواعد القانون والسلوك الدوليين في تأييدنا المبدئي للحاجة إلى إزالة التدابير الاقتصادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    Toutefois, le droit de ne pas être forcé à se convertir ne va pas sans obligations spécifiques de l'État et appelle donc un examen séparé. UN إلا أن الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ينطوي على التزامات معينة على عاتق الدولة وتتطلب بالتالي مناقشة مستقلة.
    51. Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    159. Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique UN ١٥٩ - إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارها أداة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهــاء التدابيــر الاقتصادية القسريــة كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    3. Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique [159] UN ٣ - إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية باعتبارهــا أداة لﻹكراه السياسي والاقتصادي ]١٥٩[
    Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures ÉCONOMIQUES coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي
    7. Élimination du recours à des mesures ÉCONOMIQUES coercitives unilatérales et extraterritoriales comme moyen de pression politique et économique [49] UN 7 - إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي [49]
    Élimination du recours à des mesures ÉCONOMIQUES coercitives unilatérales et extraterritoriales comme moyen de pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination du recours à des mesures ÉCONOMIQUES coercitives unilatérales et extraterritoriales comme moyen de pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسـرية الانفرادية التي تتجـاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    48. Élimination du recours à des mesures ÉCONOMIQUES coercitives unilatérales et extraterritoriales comme moyen de pression politique et économique. UN 48 - إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    La réponse devrait être différente dans le cas de l'organisation internationale contrainte par un État à commettre un acte qui serait illicite si elle n'était pas forcée de l'exécuter, puisque cette situation particulière exclurait la responsabilité de l'organisation. UN غير أن ثمة جوابا مختلفا يبدو أنه قد ينطبق في حالة منظمة دولية تكرهها دولة على ارتكاب عمل ما كان لولا الإكراه سيعد عملا غير مشروع، ما دامت تلك الحالة بعينها ستستبعد مسؤولية المنظمة الخاضعة للإكراه.
    Les heures supplémentaires non rémunérées, les menaces physiques ou financières, la confiscation de leurs titres de transport et des retenues sur salaire sont fréquemment utilisées comme moyens de coercition pour les obliger durablement à accomplir des tâches. UN فساعات العمل المبالغ فيها بدون أجر، والتهديدات بإلحاق أضرار جسدية أو مالية، ومصادرة وثائق سفر العمال، والامتناع عن دفع الرواتب، هي أدوات للإكراه تستخدم للحصول على خدمات العمال واستدامتها رغماً عنهم.
    En février 1998, le commandant d'un autre escadron illégal, lui aussi placé sous les ordres de M. Sanginov, a forcé M. Butaev à entrer dans son organisation, qui était impliquée dans des meurtres et des vols qualifiés. UN وفي شباط/فبراير 1998، تعرَّض السيد بوتاييفا للإكراه على أيدي قائد سرية أخرى غير قانونية تخضع أيضاً لأوامر السيد سانجينوف، وأُرغم على الانضمام إلى منظمته التي تورطت في ارتكاب جرائم قتل وسلب.
    On lui a fait subir des pressions et des actes de torture pour l'obliger à signer une déclaration d'auto-incrimination. UN وتعرض للإكراه والتعذيب لإجباره على التوقيع على اعتراف بالجرم.
    Selon la loi, aucun enfant ne doit être soumis à une coercition, à des châtiments corporels ou à d'autres humiliations. UN وطبقا للقانون، لا يجوز خضوع الطفل لﻹكراه أو للعقاب البدني أو ﻷي إهانة أخرى.
    :: Les victimes du trafic sont soumises à des contraintes tant physiques que psychologiques pour être maintenues dans leur état de subjugation; UN :: ويتعرض الأفراد المتاجر بهم للإكراه البدني والنفسي لإبقائهم في حالة خضوع؛
    Le présent projet d'article porte sur la coercition exercée dans les mêmes circonstances par un État. UN ويتعلق مشروع المادة الحالي بممارسة دولة للإكراه في وضع مماثل.
    Les solutions proposées par les États-Unis visent simplement à entraver les travaux du Comité spécial et à tromper l'opinion publique internationale concernant le joug colonial qu'ils exercent sur les Portoricains, lesquels ont été contraints de se soumettre au colonialisme par consentement. UN أما الحلّ الذي تقدمه الولايات المتحدة فهو يقصد فقط إلى تعطيل أعمال اللجنة الخاصة وإلى تضليل الرأي العام الدولي بشأن دورها الاستعماري الذي تمارسه بحق أهل بورتوريكو الذين تعرّضوا للإكراه من أجل خضوعهم للاستعمار على أساس الرضوخ.
    La liberté d'opinion implique que toute < < forme de tentative de coercition visant à obtenir de quelqu'un qu'il ait ou qu'il n'ait pas une opinion est interdite > > . UN وتعني حرية التعبير " حظر بذل أي جهد في أي شكل للإكراه على اعتناق رأي أو عدم اعتناقه " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus