Porté disparu hier avec une arme chargée prise chez lui. | Open Subtitles | مفقود يوم أمس بسلاح معبأ مأخوذ من منزله |
Dans le bus, quand la place handicapé est prise, ils me mettent devant avec les vélos. | Open Subtitles | الأسبوع الماضي , كرسي المعاقين في الحافلة كان مأخوذ فجعلوني في المقدمة, مثل الدراجة الهوائية |
Ce film est Inspiré de faits vécus. | Open Subtitles | هــذا الفيلم مأخوذ من قصة واقعية |
Le braquage Inspiré d'une histoire vraie | Open Subtitles | مهمة البنك مأخوذ عن قصة حقيقية |
Le tableau de l'annexe IV, tiré d'un manuel de génie nucléaire, illustre les insuffisances de l'aluminium par rapport à la fibre de carbone dans les centrifugeuses. | UN | ويوضح الجدول الوارد في المرفق الرابع بهذا التقرير، وهو مأخوذ من كتاب مرجعي في الهندسة النووية، قيود استخدام الألومنيوم بالنسبة لألياف الكربون في أجهزة الطرد المركزي. |
L'OSS propose de réaliser le projet en partant d'un objectif général, tiré des termes de référence du projet, et en identifiant l'ensemble des activités nécessaires, regroupées autour de résultats bien circonscrits. | UN | يقترح مرصد منطقة الساحل تنفيذ المشروع ابتداء من هدف عام، مأخوذ من اختصاصات المشروع ومع تحديد مجموع اﻷنشطة اللازمة، مجمعة حول نتائج جيدة التحديد. |
Source : extrait tableau n° 207 TBS 99, page 138. | UN | المصدر: مأخوذ عن الجداول رقم 207 من جداول إحصاءات الأحوال المدنية لعام 1999، صفحة 138. |
Comme les membres l'auront remarqué, le texte est largement repris de la résolution de 1990 accordant le statut d'observateur au Comité international de la Croix-Rouge. | UN | إن النص في معظمه، كما يلاحظ اﻷعضاء، مأخوذ من قرار عام ١٩٩٠ الذي يمنح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مركز المراقبة. |
La notion de < < risque sérieux > > figurant au paragraphe 2 est tirée de la jurisprudence. | UN | ومفهوم " الخطر الحقيقي " المذكور في الفقرة 2 مأخوذ من القضاء. |
Dans ces conditions, il est improbable qu'un autre créancier se fie à une sûreté prise directement sur un bien du constituant issu de la disposition du matériel initialement grevé par une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition. | UN | ومن المستبعد في ظل هذه الظروف أن يعتمد دائن آخر على حق ضماني مأخوذ مباشرة في موجودات للمانح تمثل عائدات التصرف في المعدات التي كانت خاضعة في الأصل لحق ضماني احتيازي. |
Dans ces conditions, il est improbable qu'un autre créancier se fie à une sûreté prise directement sur un bien du constituant qui constitue le produit de la disposition du matériel initialement grevé par une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de son acquisition. | UN | ومن المستبعد في ظل هذه الظروف أن يعتمد دائن آخر على حق ضماني مأخوذ مباشرة في موجودات للمانح تمثل عائدات التصرف في المعدات التي كانت خاضعة في الأصل لحق ضماني احتيازي. |
Cette chaise est prise, Eberle. | Open Subtitles | هذا المقعد مأخوذ إيبرلي |
Toutefois, il semble que l'approche européenne soit également prise en considération. | UN | لكن يبدو أنَّ النهج الأوروبي مأخوذ في الاعتبار أيضا.() |
Ce paragraphe est Inspiré du paragraphe 2 de l'article 6 du Règlement de 1976. Le délai de 60 jours est passé à 30. | UN | إنّ هذا النص مأخوذ عن المادة 6 (2) من قواعد عام 1976، مع خفض مهلة الـ60 يوما إلى 30. |
Eh bien, le nom est clairement Inspiré | Open Subtitles | حسنا، الاسم طبعًا مأخوذ |
Ce libellé n'étant fondé que sur un exemple tiré de la pratique, il est difficile de penser qu'il traduit une règle générale à défaut d'autres exemples de cette pratique. | UN | وهذا النص لا يستند إلا إلى مثال مأخوذ من الممارسة، وثمة صعوبة في تصور تعبيره عن قاعدة عامة في إطار عدم وجود أمثلة أخرى تتعلق بالممارسة. |
Le tableau No 20 tiré du rapport sur l'enquête démographique et de santé 1996 montre la répartition en pourcentage des ménages selon le mode d'approvisionnement en eau et le milieu de résidence. | UN | يوضح الجدول 20، وهو مأخوذ عن التقرير المتعلق بالمسح السكاني والصحي في عام 1996، توزيع الأسر المعيشية كنسبة مئوية وفق طريقة التزود بالمياه والبيئة السكنية. |
Boulon métallique extrait de la tête de la roquette et échantillon de peinture oxydée prélevé en grattant la surface entourant le boulon | UN | مسمار ملولب أزيح من رأس الصاروخ مع قشور طلاء مأخوذ من المكان المحيط بالمسمار الملولب. |
C'est écrit dans le livre des hommes avec le sang extrait des veines de Lucifer. | Open Subtitles | هذا مُدون في كتاب الإنسان بدمّ مأخوذ من عروق إبليس. |
109. S'agissant du paragraphe 5 et de la note 4, l'avis général était que l'exemple donné dans le paragraphe, bien que repris du Guide de 1994, était inapproprié et devrait être supprimé. | UN | 109- وفيما يتعلق بالفقرة 5 والحاشية 4، كان الرأي السائد عموما هو أنَّ المثال المذكور في الفقرة، رغم أنه مأخوذ من دليل عام 1994، غير مناسب وينبغي حذفه. |
La définition est tirée de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | 11 - التعريف مأخوذ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. | UN | وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان. |